Traduzione per "unkindness" a tedesco
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
sostantivo
She may have thought that otherwise I might take it for an unkindness.
Sie dachte wohl, ich würde es sonst als eine Unfreundlichkeit ansehen.
unkindness of the servants and Lord Graelam’s men.”
irgendwelchen Unfreundlichkeiten des Personals und Lord Graelams Männern in Schutz zu nehmen.
"It's one of the worst things in the world to-day, the unkindness of woman to woman.
Gerade das gehört heutzutage zum Schlimmsten, was man sich denken kann: die Unfreundlichkeit zwischen Frau und Frau.
The stress of her life and my unkindness toward her were too much and she burst into flames!
All die Belastungen in ihrem Leben und meine Unfreundlichkeit waren zu viel für sie, und da ist sie in Flammen aufgegangen!
‘We shall never get used to your unkindness,’ said Vole in a hurt tone of voice.
»An deine Unfreundlichkeit werden wir uns nie gewöhnen!« sagte die Oberste Wühlmaus verletzt.
And she permitted, she almost welcomed it, how could she extricate herself without gross unkindness?
Und sie gestand sich, gar nicht einmal ungern, wie konnte sie sich ohne grobe Unfreundlichkeit entziehen?
"I'm sure Lydia wouldn't be so unkind." Jean had made her appearance as they were speaking.
»Ich kann mir nicht denken, daß Lydia einer solchen -Unfreundlichkeit fähig sein sollte«, rief Jean, die gerade hereinkam.
but melancholy was the state of the person by whom the expectation of family opposition and unkindness, could be felt as a relief!
doch in welch traurigem Zustand mußte sich ein Mensch befinden, wenn der zu erwartende Widerstand und die Unfreundlichkeit seiner Familie als Erleichterung empfunden werden konnte!
Eduin found a tangle of regret, of petty unkindnesses, of hopes disappointed, of all the ordinary irritations of a long marriage.
Eduin fand ein Durcheinander von Bedauern, kleinlicher Unfreundlichkeit und enttäuschten Hoffnungen, von all den üblichen Ärgernissen einer langen Ehe.
sostantivo
That it was I who should apologize for being unkind.
Dass eigentlich ich mich für meine Lieblosigkeit entschuldigen müsste.
But in this, the book of her life, the way of dishonor was only unkindness.
Doch in diesem Buch, dem Buch ihres Lebens, bestand der Weg der Unehre nur aus Lieblosigkeit.
Now it might be supposed from this that Boyes had given the prisoner cause for grievance against him, by unfaithfulness, or unkindness, or simply by a continued refusal to regularise the situation in the eyes of the world.
Nun könnte man daraus schließen, Boyes habe der Angeklagten Anlaß zum Groll gegen ihn gegeben, etwa durch Untreue oder Lieblosigkeit, oder einfach durch die fortgesetzte Weigerung, die Situation vor den Augen der Welt in Ordnung zu bringen.
I don't believe you will ever change, not even in your outward life.' She hadn't meant to be unkind, but felt the harshness of her words and tried to soften them: 'Or do you think you will ever become a different person?' This sounded no gentler, on the contrary.
Du wirst dich nie verändern, glaube ich, nicht einmal in deinem äußeren Leben.« Sie hatte es nicht böse gemeint, spürte aber die Lieblosigkeit ihrer Worte und wollte mil-dern: »Oder glaubst du denn selber, daß du je ein andrer wirst?« Das tönte nicht liebevoller, im Gegenteil.
but at last the misery of her situation, for she experienced great unkindness, overcame all her resolution, and though she had promised me that nothing—but how blindly I relate! I have never told you how this was brought on. We were within a few hours of eloping together for Scotland. The treachery, or the folly, of my cousin's maid betrayed us.
doch schließlich machte ihre unglückliche Lage all ihre Vorsätze zunichte, denn sie erfuhr große Lieblosigkeit, und obgleich sie mir versprochen hatte, daß nichts ..., aber wie unüberlegt ich spreche! Ich habe Ihnen noch gar nicht erzählt, wie das alles gekommen ist: Nur wenige Stunden trennten uns damals von unserer geplanten Flucht nach Schottland, doch durch die Niedertracht oder Torheit des Dienstmädchens meines Cousins wurden wir verraten.
Franca had cried for half an hour, she had shaken and sobbed and as she did so sensed that she wasn’t crying so intensely on account of her lack of medication, but rather that a very old, long pent-up pain was fighting its way out of her, that this was about the years she lost, it was about Michael’s unkindness, it was about all the emotional injuries that she had been dealt, and how she hadn’t had the strength to do anything but take them.
Franca hatte eine halbe Stunde lang geweint, sie hatte geschluchzt und gezittert und dabei gespürt, daß sie nicht wegen ihrer fehlenden Medikamente so heftig weinte, sondern daß ein sehr alter, sehr lange aufgestauter Schmerz aus ihr herausbrach, daß es um ihre verlorenen Jahre ging, um Michaels Lieblosigkeit, um all die Kränkungen, die ihr zugefügt worden waren, und um die Kraftlosigkeit, mit der sie sie hingenommen hatte.
sostantivo
They turn their snotty noses up at the way I dress, whisper unkind words about my hair.
Sie rümpfen ihre Rotznasen über meine Art, mich zu kleiden, flüstern sich Gemeinheiten über mein Haar zu.
But La Menou reproaches herself for her ‘unkindness’ to Momo, yet never for an instant thinks to blame herself for her unpleasantness to La Falvine.
Aber die Menou, die wirft sich ihre Härten gegen Momo vor und keineswegs ihre Gemeinheiten der Falvine gegenüber.
His mother, whom everyone remembers as Granny, had large blue eyes and a heart that never knew an unkind thought.
Seine Mutter, an die wir alle uns als Granny erinnern, hatte große blaue Augen und ein Herz, das von keiner Gemeinheit berührt wurde.
She had half a mind to scare the shepherd by shouting nasty things after him, but that seemed a little unkind. She plugged on uphill, mumbling.
Sie war versucht, dem Schäfer Angst einzujagen, indem sie ihm ein paar Gemeinheiten hinterherrief, aber das kam ihr doch ein wenig grausam vor.
Mr Ducie was amused and asked him what examples of treachery he had seen. He replied that grown-up people would not be unkind to boys, but were they not always cheating one another?
Mr. Ducie war ein wenig belustigt und fragte ihn, welche Gemeinheiten er erlebt habe. Hall erwiderte, die Erwachsenen seien zwar nicht unfreundlich zu Jungen, aber beschwindelten sie sich nicht ständig gegenseitig?
She has become a fussy, ugly old woman who practically lives in the church—may God forgive my unkind tongue. “You need to button up your lips, Mamá,” you counsel me, Isabel, laughing, when you hear me talk that way, although I suspect that my outrageous talk amuses you.
Gott vergebe mir mein Lästermaul, aber sie ist mit den Jahren eine zimperliche und häßliche Betschwester geworden. »Ihr solltet eine Schildwache vor Eure Zunge stellen, Mutter«, ermahnst Du mich, wenn ich so rede, aber Du lachst, also erheitern Dich meine kleinen Gemeinheiten wohl;
I watched her as she trotted indomitably away toward the keep, that thin, oh so thin, little bag of bones, and I wondered what sins she could possibly have to confess, our Menou, apart from a few unkind digs at La Falvine. La Falvine, still huffing and puffing from her recent turn of speed, followed my eyes and said, “La Menou—when you think about it, there’s not much of her.
Ich sehe, wie sich dieses dünne, sehr dünne Bündelchen Knochen zum Bergfried hin entfernt, und wüßte gern, welche Vergehen, außer ein paar kleinen Gemeinheiten gegen Falvine, die Menou wohl zu bekennen haben mag. Die Falvine, vom Laufen noch völlig außer Atem, folgt meinem Blick. »Die Menou«, sagt sie, »da ist wenig dran, wenn du’s überlegst.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test