Traduzione per "two hundred and twenty" a tedesco
Two hundred and twenty
Esempi di traduzione.
The shredder’s running at two hundred and twenty.
Der Schredder ist bei zweihundertzwanzig.
Two hundred and twenty talents will make a fine first payment to his creditors.
Zweihundertzwanzig Talente wären eine ansehnliche erste Rate für seine Gläubiger.
Two hundred and twenty talents can't buy you enough votes to beat Caesar!”
Auch mit zweihundertzwanzig Talenten könnten wir nicht genug Stimmen kaufen, um Caesar zu schlagen!
‘How long does a man take to crawl two hundred and twenty yards?’ he muttered.
»Wie lange braucht ein Mann, um zweihundertzwanzig Yards weit zu kriechen?« Er murmelte vor sich hin.
If my calculations are accurate, Colonel, there are two hundred and twenty men missing from your figures.
Wenn ich richtig gezählt habe, Herr Oberst, dann fehlen in Ihrer Aufstellung zweihundertzwanzig Männer.
The Lord Steward controlled (if that is the proper word, for they seemed quite uncontrolled) a staff of two hundred and twenty.
Der Haushofmeister beaufsichtigte (falls dies der richtige Ausdruck ist, denn mir kamen sie ganz und gar unbeaufsichtigt vor) zweihundertzwanzig Bedienstete.
My father had to walk from Berlin to Mecklenburg-Schwerin, which was about two hundred and twenty kilometres to the north-west.
Mein Vater musste bis Schwerin in Mecklenburg laufen, etwa zweihundertzwanzig Kilometer nordwestlich von Berlin.
zweihundertundzwanzig
“I estimate that among them Simone and her sisters have killed or mutilated almost two hundred and twenty people since 1941,”
Nach meiner Schätzung haben Simone und ihre Schwestern seit 1941 fast zweihundertundzwanzig Menschen getötet oder schwer geschädigt.
In the end, even something with two hundred and twenty floors had eventually run out of things to steal, break, or deface, and (fortunately, perhaps) a ceramacrete tower was remarkably nonflammable.
Doch letztendlich gab es in allen zweihundertundzwanzig Stockwerken nichts mehr, was man stehlen, zerstören oder verunstalten konnte, und ein Turm aus Betokeramik war bemerkenswert feuerfest.
By evening, the log showed that two hundred and twenty miles had been accomplished from Hong Kong, and Mr. Fogg might hope that he would be able to reach Yokohama without recording any delay in his journal;
Am Abend zeigte das Log, daß man von Hongkong aus zweihundertundzwanzig [137] Meilen zurückgelegt hatte, und Phileas Fogg konnte sich Hoffnung machen, daß er bei seiner Ankunft in Yokohama keine Verspätung in sein Programm werde einzutragen haben.
at the German antiaircraft gunners below whom he could not even see and could not possibly harm with his machine gun even if he ever did take the time to open fire, at Havermeyer and Appleby in the lead plane for their fearless straight and level bomb run on the second mission to Bologna where the flak from two hundred and twenty-four cannons had knocked out one of Orr’s engines for the very last time and sent him down ditching into the sea between Genoa and La Spezia just before the brief thunderstorm broke.
die deutschen Richtschützen da unten, die er nicht einmal sehen und denen er mit seinem Maschinengewehr auch kein Leid antun konnte, selbst wenn er sich die Zeit genommen hätte, das Feuer auf sie zu eröffnen; auf Havermeyer und Appleby im ersten Bomber, weil sie beim zweiten Anflug auf Bologna furchtlos und stur geradeaus flogen, während die Granaten aus zweihundertundzwanzig Kanonen zum allerletzten Mal Orrs Motoren demolierten und ihn zwangen, gerade ehe das Gewitter losbrach, zwischen Genua und La Spezia aufs Wasser niederzugehen.
It was now harvest, and our crop in good order: it was not the most plentiful increase I had seen in the island, but, however, it was enough to answer our end; for from twenty-two bushels of barley we brought in and thrashed out above two hundred and twenty bushels; and the like in proportion of the rice; which was store enough for our food to the next harvest, though all the sixteen Spaniards had been on shore with me; or, if we had been ready for a voyage, it would very plentifully have victualled our ship to have carried us to any part of the world; that is to say, any part of America.  When we had thus housed and secured our magazine of corn, we fell to work to make more wicker-ware, viz.
Der Herbst hatte sich jetzt eingestellt, und wenn die diesmalige Ernte auch nicht die reichlichste war, die ich überhaupt auf der Insel erlebt hatte, so entsprach sie doch unserm Zweck. Denn aus den zweiundzwanzig Maß Gerste der Aussaat gewannen wir über zweihundertundzwanzig Maß. In gleichem Verhältniß stand der Reisertrag zur Saat. Dieser Vorrat hätte nun sicherlich bis zur nächsten Ernte ausgereicht, wenn auch alle sechzehn Spanier bei uns gewesen wären. Auch zur Ausrüstung für eine Reise bis zum entlegensten Teil von Amerika genügte er vollkommen. Sobald wir unser Getreide eingebracht hatten, fertigten wir neue große Körbe an, in die wir es dann füllten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test