Esempi di traduzione.
Jesus, he was so incredibly wired. So uptight tonight.
Jesus, er war heute abend so unglaublich unter Spannung, so verkrampft.
Judy stiffens, makes a face. She’s uptight. Humorless.
Judy sitzt steif da und verzieht das Gesicht. Sie ist verkrampft. Vollkommen humorlos.
That part about making my needs a priority really made me uptight.
»Dass ich meine Bedürfnisse zu einer Priorität machen soll, hat mich total verkrampft.«
All these Upper East Side kids were way too uptight.
Diese jungen Leute von der Upper East Side waren alle viel zu verkrampft.
And now Serena felt so uptight in Blair’s presence she couldn’t go?
Und jetzt war sie in Blairs Gegenwart so verkrampft, dass nichts mehr ging?
If it clears enough profit, then fuck Titan and Urbain and all those uptight cositas.
Wenn genug Profit dabei 'rausspringt, dann zum Teufel mit Titan und Urbain und diesen verkrampften cositas.
This woman was probably born old, or maybe it’s just this cloak of uptight solicitude she’s shrouded in.
Diese Frau ist wahrscheinlich alt auf die Welt gekommen, vielleicht ist es aber auch nur dieses Mäntelchen verkrampfter Beflissenheit, in das sie sich hüllt.
Hey, why's everybody looking so uptight? Relax! We can work with this. Can't we, Sid?
»He, warum sind plötzlich alle so verkrampft? Entspannen Sie sich. Der Stoff ist gut. Damit können wir arbeiten, nicht wahr, Sid?«
I didn’t get uptight every time I had to lag a forty-footer or hit a flop shot out of the rough.
Ich verkrampfte nicht gleich jedes Mal, wenn ich aus zwölf Metern einen langen Putt einlochen oder einen hohen, weichen Ball aus dem Rough schlagen musste.
She was always a bit uptight, said Birgit.
Ein bisschen verklemmt war sie von Anfang an, sagte Birgit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test