Esempi di traduzione.
She’s got a soft spot for Sonny.
Sie hat eine Schwäche für Sonny.
“Because he’s always had a soft spot for you.
Weil er eine Schwäche für dich hat.
“She’s got a soft spot for old Liago.
Sie hat eine Schwäche für den Liago.
The equerry, too, has a soft spot for you.
Der Schildträger hat auch eine Schwäche für Sie.
I’ve always had a soft spot for them.
Ich hatte immer eine Schwäche für die Bande.
She has a lingering soft spot for John.
Sie hat immer noch eine Schwäche für John.
I had a soft spot for little Amber.
Ich hatte eine Schwäche für die kleine Amber.
She’s always had a soft spot for him.”
Sie hatte immer schon eine Schwäche für ihn.
He had a soft spot for Louki and me.
Er hatte ein Faible für Louki und für mich.
Wickersham had a soft spot for Charlotte.
Wickersham ein Faible für Charlotte hegte.
And I’ve got a soft spot for you, ’Zaac.
Außerdem habe ich irgendwie ein Faible für dich, Isaac.
“I told you. Molloy has a soft spot for the younger jackers.”
„Ich hab dir doch gesagt, dass Molloy einen Faible für junge Jacker hat.“
Don’t worry, for a century now the French aristocracy have had a soft spot for Jews.
Erschrecken Sie nicht; seit einem Jahrhundert hat die französische Aristokratie ein Faible für Juden.
‘Clearly your benefactor had a soft spot for creative types,’ said Leon. ‘Oh yes.
»Offensichtlich hatte Ihr Gönner ein Faible für kreative Menschen«, sagte Leon. »O ja.
Having saved her, the cook had a soft spot for Six-Pack, but he sensed that she didn’t like him much;
Seit er sie gerettet hatte, hatte der Koch ein Faible für Sixpack-Pam, spürte aber, dass sie ihn nicht besonders mochte;
“You have a soft spot for that old horse coper—probably because he called you a rosebud in eighteen seventy-nine at a dance.”
«Du hast ein Faible für den alten Rosstäuscher – wahrscheinlich nur, weil er dich mal Rosenknospe genannt hat, beim Tanztee 1879.»