Traduzione per "seventy eight" a tedesco
Esempi di traduzione.
They think I’m past it at seventy-eight. Seventy-eight!
Die jungen Hühner denken, mit achtundsiebzig wäre ich zu alt für Spaß. Achtundsiebzig!
“She was sixteen in seventy-eight.”
»Achtundsiebzig war sie sechzehn.«
“Got three seventy eight on—”
»Habe drei achtundsiebzig bei …«
Seventy-eight, honest! Avaunt!”
»Achtundsiebzig, im Ernst! Hinfort!«
Four thousand four hundred and twenty dollars and seventy-eight cents.
Viertausendvierhundertzwanzig Dollar und siebenundachtzig Cent.
That will bring the total down to four thousand four hundred and twenty dollars and seventy-eight cents.
Dann bleiben ihm noch viertausendvierhundertzwanzig Dollar und siebenundachtzig Cent.
“But a trumpet isn’t worth four thousand four hundred and twenty dollars and seventy-eight cents.”
»Aber eine Trompete kostet doch nicht viertausendvierhundertzwanzig Dollar und siebenundachtzig Cent.«
The ten years he had aged had only taken—"seventy-eight minutes, Mr. Spock." "Understood."
Er hatte das Gefühl, um zehn Jahre gealtert zu sein, und doch … »Seit dem Beginn des Angriffs sind siebenundachtzig Minuten vergangen, Mr. Spock.«
This time some 6,000 to 10,000 people (accounts vary widely) were arrested in at least seventy-eight cities in twenty-three states.
Dieses Mal wurden in mindestens siebenundachtzig Städten in dreiundzwanzig Bundesstaaten zwischen 6000 und 10 000 Personen verhaftet (die Angaben weichen stark voneinander ab).
Mike peeled out, throwing gravel thirty feet behind him as he roared down the steep hill, still accelerating over the Cave and up past the Black Tree, seeing only the darkness of the woods in his peripheral vision, almost not making the turn onto Jubilee Road, finally slowing as he realized that he was approaching the town water tower at seventy-eight miles per hour.
Mike gab Gas und schleuderte Kies zehn Meter hinter sich, als er den steilen Hügel hinabraste, über der Höhle immer noch beschleunigte und am Black Tree vorbeiraste, wobei er am peripheren Sichtbereich nur den dunklen Wald wahrnahm, die Kurve zur Jubilee College Road fast nicht schaffte und schließlich bremste, als ihm klar wurde, daß er sich dem städtischen Wasserturm mit siebenundachtzig Meilen pro Stunde näherte.
Neil began, ever so slowly, to open the front and rear main doors. Air began to rush in, trying to fill a vacuum seventy-eight million cubic meters in size. The Bellerophon shook under the hurricane onslaught. Neil watched indicators, adjusting the door openings as large as he could safely allow. It still took thirty minutes to equalize pressure. A quick status check, and Neil began opening cargo bay doors.
Als Neil begann, ganz behutsam die vordere und hintere Luke der Bellerophon zu öffnen, strömte Luft in das siebenundachtzig Millionen Kubikmeter große Vakuum. Der orkanartige Wind brachte das Schiff zum Erzittern. Obwohl Neil, der die Anzeigen im Auge behielt, die Luken so weit wie möglich aufmachte, dauerte es dreißig Minuten, bis der Druckausgleich hergestellt war. Anschließend öffnete er nach einem kurzen Status-Check die Ladebuchten.
An old man of seventy-eight had fallen into the stream; an old woman of sixty-six had hanged herself from a bedroom window; a child had been run over by a horse and cart delivering sacks of coal to his family at our miners’ settlement. They talked of how the bodies had had an unpleasant smell and the wreaths had been very expensive, of how there were more and more morticians, how the bereaved families no longer wore mourning for six months, as they used to, how not even the closest relatives did so any longer, not even the widows.
Ein alter Mann, siebenundachtzig, wie gesagt wurde von ihnen, war in den Bach gestürzt, eine alte Frau, Sechsundsechzig, hatte sich aufgehängt an einem Schlafzimmerfenster, ein Kind war von einem Pferdefuhrwerk überfahren worden, das Kohlensäcke geladen hatte gerade für die Familie dieses Kindes in der sogenannten Kohlgrube, unserer Berg-mannssiedlung. Es wurde gesagt, daß die Leichen einen unangenehmen Geruch haben und die Kränze sehr teuer geworden seien, daß es immer weniger Bestattungsfirmen gäbe und die Hinterbliebenen, nicht einmal die engsten Verwandten des Verstorbe-372 nen, nicht mehr, wie früher, ausnahmslos ein halbes Jahr in Schwarz gingen, nicht einmal die Witwen, ist gesagt worden.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test