Traduzione per "looks after" a tedesco
verbo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
- betreuen
- pflegen
- sorgen
- aufpassen
- versorgen
- hĂŒten
- besorgen
- schonen
- wahren
- behĂŒten
- warten
- achtgeben
- wahrnehmen
- aufbewahren
- versehen
- vertreten
verbo
Who will look after them if I leave them behind just to look after you?
Wer wird sie betreuen, wenn ich sie zurĂŒcklasse, um nur dich zu betreuen?
âCould you look after the canary for a while?â
»WĂŒrden Sie wohl den Kanarienvogel eine Zeitlang betreuen?«
I usually look after them both when they visit.
Ich betreue die beiden meistens wÀhrend ihres Besuches.
It would be better than looking after prisoners.
Das sei besser fĂŒr sie, dachte ich, als Gefangene zu betreuen.
âYou'd like the two of us to look after that baby?â
»WĂŒrde es dir denn wirklich SpaĂ machen, wenn wir zwei das Baby tagsĂŒber betreuen?«
I can look after a baby for a night or two.
Ich werde ja wohl ein oder zwei NÀchte lang einen SÀugling betreuen können.
He called in an attendant to look after Aziza for a few moments.
Er rief einen Betreuer und bat ihn, mit Aziza eine Weile nach drauĂen zu gehen.
Unfortunately, since he has eight cells to look after, his time is short.
Leider, da er acht Zellen zu betreuen hat, ist seine Zeit jedesmal beschrÀnkt.
verbo
âIt is Monseigneur who is looking after Armand,â
»Monsignore hat es selbst ĂŒbernommen, Armand zu pflegen.«
He had to retire early to look after her.
Er musste vorzeitig in den Ruhestand gehen, um sie pflegen zu können.
âYou donât look after your boots, Niklas. Just look at them!â
»Du pflegst deine Stiefel nicht, Julebukk!«
verbo
verbo
verbo
American women are all looking after themselves now.
Die amerikanischen Frauen versorgen sich jetzt alle selbst.
verbo
And youâre a good boy to look after your sister like this.
Du bist ein tĂŒchtiger Junge, hĂŒtest deine Schwester.
You will go with the shepherds looking after our sheep.
Du wirst bei den Viehtreibern mitgehen, die unsere Schafe hĂŒten.
I bet you look after little girls too, donât you?
Ich wette, du hĂŒtest auch kleine MĂ€dchen, oder?
She had even found a tenant for a few weeks to look after the flat.
Sie hatte sogar eine Mieterin gefunden, die ihre Wohnung eine Weile hĂŒten wĂŒrde.
'I bet it's a lonely job, looking after sheep up on these desolate heathery hills.'
»Es muss ein langweiliges GeschĂ€ft sein, hier oben Schafe zu hĂŒten.«
Make your ma look after the children while you get out a bit.
LaĂ doch deine Mutter die Kinder hĂŒten, und geh mal ein biĂchen raus.
verbo
Come along, Neb, come! I will look after the cooking myself.
Komm, Nab, heute werde ich die KĂŒche selbst mit besorgen!
That is why I, her husband, always look after the business. We are partners.
Deswegen besorge ich als ihr Mann immer das GeschÀftliche. Wir sind Partner.
âWhy donât I shop for the things you need and you can look after your baby?â I called after her.
»Ich kann doch die Sachen besorgen, und du passt solange auf dein Baby auf!«, rief ich ihr nach.
the shopkeeper said, "I must stay here to look after things, but I'll send my sister to help you get your avern.
»Nun denn«, sagte der Ladenbesitzer, »ich muĂ hier bleiben und mich ums GeschĂ€ft kĂŒmmern, aber ich schicke dir meine Schwester, die dir helfen soll, deine Averne zu besorgen.
Once was more than enough, the horticulture adviser pointed out. Mrs Siponen was still in bed and refusing to get up, even to look after the cows.
Sie erzÀhlte, die BÀuerin Siponen liege immer noch im Bett und sei nicht bereit aufzustehen, ja, sie besorge nicht einmal mehr den Kuhstall.
And Iâm quite capable of looking after myself.â She slung her cloak around her shoulders, muttering, âI wish I didnât feel the cold so dreadfully.â She hurried to the door, Olivia trailing behind her.
AuĂerdem bin ich imstande, alles selbst zu besorgen.« Ihren Mantel um die Schultern werfend, murmelte sie: »Ich wĂŒnschte, die KĂ€lte wĂŒrde mir nicht so zusetzen.« Dann eilte sie, gefolgt von Olivia, zur TĂŒr.
She was her brotherâs housekeeper, prepared meals, washed clothes and kept the rooms in order; she looked after the livestock and tended store and, added to that, she had now taken over the agency for an insurance company;
sie war die HaushĂ€lterin ihres Bruders und bereitete das Essen, sie hatte die ganze WĂ€sche zu besorgen und die Zimmer instand zu halten, sie versorgte das Vieh im Stall und leitete den Kramladen, jetzt hatte sie auch noch die Agentur fĂŒr eine Versicherungsgesellschaft ĂŒbernommen, alles miteinander viel Arbeit fĂŒr Kopf und HĂ€nde, sie rackerte sich ab.
Mate, if youâre married, then youâre not on your own, then you take on a couple of lads, gotta pay them of course, maybe half what you make, but meanwhile you look after the business, and spare your voice and your shoe leather.
Kollege, wenn du Traute hast, dann lĂ€ufste nicht allein, dann nimmste dir zwei Junge, muĂt se natĂŒrlich bezahlen, kriegen vielleicht die HĂ€lfte, aber du muĂt das GeschĂ€ft besorgen, schonst die Beine und die Stimme.
verbo
verbo
âYou will look after Rusty, wonât you?â
âDu wirst dich um Rusty kĂŒmmern, nicht wahr?â schluchzte ich.
Canât blame âem for looking after their interests.â
Kann ihnen nicht verĂŒbeln, dass sie versuchen, ihre Interessen zu wahren.
âBut you still trust him to look after Nicole, donât you?
Aber trotzdem vertrauen Sie ihm noch Nicole an, nicht wahr?
Besides, Nickâs going to look after her, arenât you, Nick?
AuĂerdem wird Nick sich jetzt um sie kĂŒmmern, nicht wahr, Nick?
âArrogant devil, isnât he?â he observed, looking after Butler.
»Ein hochnÀsiger Teufel, nicht wahr?« bemerkte er und sah Butler nach.
âWell, if ever there was someone suited to the task of looking after people, itâs you, isnât it?
Wenn also jemand geeignet ist, auf Leute aufzupassen, dann bist du das, nicht wahr?
verbo
Oh Lord, please look after me today as I would look after You, if Athelstan was God and God was Athelstan.
»Herr, bitte behĂŒte mich heute so, wie ich Dich behĂŒten wĂŒrde, wenn Athelstan Gott wĂ€re und Gott Athelstan.«
But one day, when they have grown, they will give shade to me, and look after me in my old age much as I looked after them in their youth.
Aber spĂ€ter einmal, wenn sie aufgewachsen sein werden, werden sie mir den Schatten zurĂŒckgeben und meine alten Tage behĂŒten, wie ich sie behĂŒtet habe zu ihrer Jugendzeit.
I leave with a calm heart, Tao, because no one could look after my daughter Eliza better than you:
Ich gehe in Frieden, Tao, weil niemand meine Tochter Eliza besser behĂŒten könnte als Sie.
Dear God, I pray as Father Daniels lifts the host high, please look after my family.
Lieber Gott, bete ich, als Pfarrer Daniel die Hostie hochhebt, bitte behĂŒte meine Familie.
They were the ones whose papers were marked: "Streng behuten, beobachten!", and who were now being looked after very carefully to prevent them from escaping.
Das waren diejenigen, welche alle den Vermerk »Streng behĂŒten, beobachten!« in ihrer Akte hatten und die jetzt sehr sorgfĂ€ltig gehĂŒtet wurden, damit keiner von ihnen entwische.
âMay God bless you and look after you always.â He picked up the umbrella and took a step back, staring at the headstone as though imprinting its image in his mind for all time.
»Möge Gott dich segnen und dich stets behĂŒten.« Er hob den Regenschirm auf, trat einen Schritt zurĂŒck und betrachtete den Grabstein, als mĂŒsse er sich das Bild fĂŒr alle Zeiten tief in sein GedĂ€chtnis einprĂ€gen.
verbo
Wait, Iâll get another plate and some flatwareâŠRod, can you look after the wine?â
warte, ich hol noch Teller und Besteck ⊠Rod, kĂŒmmerst du dich um den Wein?
Maybe we'll wait until Ren is grown up enough to help us look after it.
»Vielleicht warten wir, bis Ren groĂ genug ist, um sich gemeinsam mit uns darum zu kĂŒmmern.«
The woman who would be looking after him, and who would be meeting him just the other side of customs and immigration. âDr. Wilfred?
Die Frau, die sich um ihn kĂŒmmern und jenseits von Zoll und Passkontrolle auf ihn warten wĂŒrde. »Dr. Wilfred?
Sheâs got her man now and sheâs going to be looked after, and you can just wait for me, my darling, and Iâll be with you in Godâs time.
Sie hat jetzt einen Mann, und er wird sich um sie kĂŒmmern, und du musst einfach nur auf mich warten, meine Liebe, und Gott wird den Zeitpunkt bestimmen, an dem ich zu dir komme.
âThen the fruition of the prophecy must wait a while,â Torrance said, âbecause I need Brick to look after me, and your duty, Sergeant, is to assume Mister Sharpeâs responsibilities.
»Dann muss die ErfĂŒllung der Prophezeiung eine Weile warten«, sagte Torrance, »denn ich brauche Brick, damit sie sich um mich kĂŒmmert, und Ihre Pflicht, Sergeant, ist es, Mister Sharpes Verantwortlichkeiten zu ĂŒbernehmen.
John felt responsible for him, but instead of looking after him, he was playing the role of a private detective out to find a disappeared woman and waiting for hours for the right leads to materialise.
John fĂŒhlte sich fĂŒr ihn verantwortlich, aber anstatt sich um ihn zu kĂŒmmern, spielte er mittlerweile die Rolle eines privaten Ermittlers, der sich auf die FĂ€hrte einer verschollenen Frau gesetzt hatte und nun stundenlang auf Gelegenheiten warten musste, die ihn weiterbringen wĂŒrden.
"I'll wait for you, cara, and if the colonel doesn't arrive you can come up to my billet at de Ville Place. I have a very superior landlady. She'll look after you, 1 promise.
Ich warte auf Sie, cara, und wenn der Oberst nicht kommen sollte, kann ich Sie unterbringen, wo auch ich einquartiert bin, auf dem De-Ville-Anwesen. Die Dame des Hauses wird sich hervorragend um Sie kĂŒmmern, das verspreche ich Ihnen.
âLook after yourselfâand donât keep me waiting.â âI wonât,â promised Tungdil halfheartedly. He glanced at BoĂ«ndal, who was staring fixedly at the disemboweled gugul. He was obviously uncomfortable with the charade.
»Pass auf dich auf«, sagte er. »Und lass uns nicht allzu lange warten.« »Nein.« Es klang nicht ĂŒberzeugend. Tungdil schaute zu BoĂ«ndal, der den Blick auf die Tiere auf dem Tisch gerichtet hielt; seine Kiefer mahlten.
verbo
"You've got to look after a watch the same as anything else.
Auf eine Uhr muss man achtgeben wie auf alles andere auch.
perhaps it was thought that my sister Pippa could look after us.
vielleicht dachte man, meine Schwester Pippa könnte auf uns achtgeben.
verbo
And why shouldnât a shrewd devil who looks after his own interests so well also be entrusted with those of the community? In short, Malejac had firmly grasped the wrong end of the stick twice: first by taking me for a madman, second by wanting to make me its mayor.
Und warum sollte ein Schlaufuchs, der seine GeschĂ€fte so gut besorgte, nicht ebensogut die der Gemeinde wahrnehmen? Mit einem Wort, Malejac tĂ€uschte sich zweimal. Das erstemal, als es mich fĂŒr einen Narren hielt. Das zweitemal, als es mir die Gemeindeverwaltung anvertrauen wollte.
As she put it to the reporter from the Observer, âLocal interests can only be looked after by local authorities,â a sufficiently ambiguous expression to satisfy the correspondent while stating very precisely Lady Maudâs own view of her role in South Worfordshire.
Oder, wie sie es gegenĂŒber einem Journalisten des Observer ausdrĂŒckte: »Nur lokale AutoritĂ€ten können lokale Interessen wahrnehmen« â eine Formulierung, die in ihrer Zweideutigkeit ausreichte, den Reporter zufriedenzustellen, und gleichzeitig Lady Mauds Auffassung von ihrer Rolle in South Worfordshire prĂ€zise umriĂ.
"But you must understand that Arthur Paget was alive when I made that will, and that in the nature of things I expected him to be alive when Jean inherited from me, and I expected that he would be there to guide her in matters of business. I shall not make old bones." He seemed to have a fixed idea that all women were unworldly creatures and incapable of looking after money; they were irresponsible, and at the mercy of any adventurer.
«Sie mĂŒssen nur verstehen, Mr. Strachan, als ich diese letztwillige VerfĂŒgung traf, hat mein Schwager Arthur noch gelebt. DaĂ ich sehr alt werde, daran habe ich nie gedacht und daher als selbstverstĂ€ndlich angenommen: wenn Jane mich einmal beerbt, wird ihr Mann ihre geschĂ€ftlichen Interessen wahrnehmen.» Mein Klient hatte anscheinend die fixe Idee, Frauen verstĂŒnden nicht, mit Geld umzugehen;
verbo
verbo
As he had a vast territory to look after, he traveled about a great deal.
Da er ein groĂes Gebiet zu versehen hatte, reiste er hĂ€ufig.
verbo
'You carry on. I'll look after your interests.'
»Machen Sie weiter. Ich werde Ihre Interessen vertreten.«
Wasn't he being paid to look after her interests, to protect her from the vultures her husband employed?
Und sie bezahle ihn, damit er ihre Interessen vertrete, sie vor den Aasgeiern schĂŒtze, die ihr Mann fĂŒr sich arbeiten lasse.
Garion agreed to look after the interests of Queen Porenn, and Durnik to those of King Fulrach.
Garion erklĂ€rte sich bereit, auch die Interessen von Königin Porenn zu vertreten, und Durnik sprach fĂŒr König Fulrach.
âThe representative here, the man who looks after our interests ⊠heâs found out about the deal,â he said.
»Der Vertreter hier, der Mann, der sich um unsere Interessen kĂŒmmert... er hat das ganze GeschĂ€ft durchschaut«, sagte er.
So, once his private affairs had been settled, Parapine and I would only have to look after his interests and property as best we could.
Nun, da alle persönlichen Dinge geregelt waren, blieb uns, Parapine und mir, nichts ĂŒbrig, als nach besten KrĂ€ften seine Interessen zu vertreten und seinen Besitz zu verwalten.
He told Dad that he got what he deservedâthat only a fool didnât look after himself first and that someday he would thank him for the lesson.
Er sagte zu Dad, er habe bekommen, was er verdiene. Nur ein Narr vertrete nicht in erster Linie die eigenen Interessen, und eines Tages werde er ihm fĂŒr diese Lektion dankbar sein.
Then he continued: âAnyway â and Iâll be quite open with you, mon capitaine â I am not only looking after the interests of my country, but those of a young woman, whose father .
Dann: »AuĂerdem â und ich will ganz offen mit Ihnen sprechen, mon Capitaine â habe ich nicht nur die Interessen meines Staates zu vertreten, sondern auch die Interessen eines jungen MĂ€dchens, dessen Vater hier in der NĂ€he...
Arnau thought about what that meant: the Lombards were money changers and merchants, agents of the big banking concerns in Florence and Pisa. They were a tight-knit group who always looked after their own interests; their members dealt with one another or with their headquarters.
Arnau dachte an die Lombarden: Es waren Bankiers und HĂ€ndler, Vertreter der groĂen HandelshĂ€user in Florenz und Pisa, eine geschlossene Gruppe, die ihre eigenen Interessen verfolgte und deren Mitglieder untereinander oder mit ihren MutterhĂ€usern Handel trieben.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test