Traduzione per "layers of skin" a tedesco
Esempi di traduzione.
Sloughed away with an additional layer of skin.
Mit einer weiteren Hautschicht abgelöst.
That’s the next layer of skin below the surface one.”
Das ist die zweite Hautschicht von außen.
The light shifts and the cells thicken into layers of skin.
Das Licht wechselt, und die Zellen bilden Hautschichten.
The top layer of skin on my hands oozes blood.
Aus der obersten Hautschicht meiner Hände tropft Blut.
My jacket clung to my shirt like an outer layer of skin.
Meine Jacke klebte an meinem T-Shirt wie eine äußere Hautschicht.
His face felt as if he had lost a layer of skin because of the cold.
Das Gesicht fühlte sich an, als hätte er in der Kälte eine Hautschicht verloren.
By the time he slept, there was a thin, complete layer of skin over the whole wound.
Als er wieder einschlief, bedeckte eine dünne, vollständige Hautschicht die ganze Wunde.
My fingers had become bony, a lean layer of skin covering the skeleton beneath.
Meine Finger waren knochig geworden, und eine pergamentene Hautschicht bedeckte das darunter befindliche Skelett.
It came away cleanly, a layer of skin sloughing off his right hand from wrist to fingertips.
Nun zupfte er an der Innenseite seines rechten Handgelenks. Mühelos löste sich eine Hautschicht vom Handgelenk bis zu den Fingerspitzen.
In a little while the surgeon will have another go at him. He’ll cut through layers of skin, fat, cartilage, and muscle, blood running all the while.
Und in Kürze wird der Chirurg noch einmal das Messer bei ihm ansetzen, er wird sich Schicht um Schicht durch Haut, Knorpeln und Muskeln schneiden, und die ganze Zeit über wird Blut fließen.
Frieda, looking at her, thought that her face was strangely indeterminate, as if it lacked a clear outline: she was like a watercolour of diluted layers – her skin was pink but had a faint tinge of yellow; her hair was neither grey nor brown; her eyes had a curious opacity;
Als Frieda sie musterte, fiel ihr sofort auf, dass ihr Gesicht etwas seltsam Undefiniertes hatte, als fehlten ihm klare Konturen: Sie wirkte wie ein Aquarell aus mehreren wässrigen Schichten: Ihre Haut schimmerte rosig, hatte zugleich aber einen leichten Gelbstich, ihr Haar war weder grau noch braun, und ihre Augen besaßen etwas eigenartig Stumpfes.
No matter how deep and fatal the loss, no matter how important the thing that’s stolen from us—that’s snatched right out of our hands—even if we are left completely changed people with only the outer layer of skin from before, we continue to play out our lives this way, in silence. We draw ever nearer to our allotted span of time, bidding it farewell as it trails off behind.
Wie schwer und tödlich unser Verlust auch sein mag, wie wichtig auch immer das, dessen wir beraubt wurden: Wir leben einfach weiter. Selbst wenn nur noch die äußerste Schicht unserer Haut die Gleiche geblieben ist und wir zu völlig anderen Menschen geworden sind, strecken wir die Hände nach der uns zugemessenen Zeit aus, holen sie ein und bringen sie schließlich hinter uns.
Alida brought the blue jewel stone close, and Magda, seeing it without sickness this time, found herself caught up in what was happening. She saw with a curious double vision those nerve currents under the skin, the slashed and broken and infected layers of skin and muscle and escaped, oozing blood, the seeped poison around the eye . she felt, with an inner itch and tension inside her mind, what Alida was doing: lowering her consciousness farther and farther, into the cells, exerting the tiniest pressures (How!
Alida hielt den blauen Stein nahe daran. Diesmal konnte Magda zusehen, ohne daß ihr übel wurde, und plötzlich wurde sie hineingezogen in das Geschehen. In einer merkwürdigen Doppelsicht erkannte sie jene Nervenströme unter der Haut, die zerfetzten und entzündeten Schichten von Haut und Muskeln und ausgetretenem Blut, das um das Auge ausgesickerte Gift… sie spürte in ihrem Inneren, was Alida tat: Die Leronis ließ ihr Bewußtsein tiefer und tiefer in die Zellen eindringen, wobei sie mit äußerster Behutsamkeit (Wie!
Stark heard a few of the Council members draw in breath at Aphrodite’s brash words and registered the smug, “I told you they were out of control” look Neferet shared with several of the vamps, but Thanatos responded smoothly. “What Aether is saying is that the layers of spirit that make Zoey who she is today—her past lives, her past experiences, her personality—have been stripped from her, and without those layers intact, it is impossible for her to rest in the Otherworld, or for her spirit to return to her body here in this world. Think of it as if you had been in a terrible accident and the layers of skin and muscle and bone that protect your heart have been peeled away from your body, leaving that vital organ bare and defenseless. What would happen to you then?”
Stark hörte, wie einige Ratsmitglieder bei Aphrodites schnoddrigen Worten scharf die Luft einsogen, und ihm entging nicht Neferets bedeutungsschwangerer ›Ich hab Euch doch gesagt, wie unbeherrscht die sind‹-Blick, den sie mit einigen von ihnen teilte, aber Thanatos antwortete ungerührt: »Was Aether damit sagen will, ist, dass die Schichten von Zoeys Geist, die sie zu der Zoey machen, die ihr kennt – ihre früheren Leben, ihre bisherigen Erfahrungen, ihre Persönlichkeit –, sich von ihr gelöst haben, und solange diese Schichten nicht in der angestammten Ordnung vereint sind, ist es ihrem Geist unmöglich, in der Anderwelt Ruhe zu finden oder hierher in ihren Körper zurückzukehren. Man könnte es mit einem schrecklichen Unfall vergleichen, bei dem die Schichten von Haut, Muskulatur und Knochen, die gewöhnlich das Herz schützen, vom Körper geschält wurden und so das lebenswichtige Organ nackt und schutzlos zurückbleibt. Was wäre die Folge, Aphrodite?«
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test