Traduzione per "it is suggestive" a tedesco
Esempi di traduzione.
They lack suggestive power.
Ihnen fehlt die suggestive Kraft.
He’s in a very suggestive state.
er befindet sich in einem sehr suggestiven Zustand.
Direct, rather than suggestive.
Eher direkt als suggestiv.
The suggestive sprawl of his victims.
Die suggestiv hingebreiteten Opfer.
But there is one analogy which is—well, suggestive and helpful.
Aber es gibt einen Vergleichsfall, der – nun sagen wir: suggestiv und hilfreich ist.
What is the range?” Her voice changed, became suggestive.
Wie groß ist die Reichweite?« Ihre Stimme änderte sich und wurde suggestiv.
“Clothingwise, they’re talking about thongs and negligees, anything that might be showy or suggestive.
Kleidungstechnisch meinen sie damit Lederriemen und Negligés, alles, was auffällig oder suggestiv sein könnte.
The pages of medical history are rich with illustrations of cases of “suggestive suicide.”
    Die Bücher der Medizingeschichte sind voll von Berichten über suggestiven Selbstmord .
In addition they possess suggestive powers but these are only slightly noticeable to humans.
Dazu besitzen sie suggestive Kräfte, die ein Mensch aber nur als sehr schwach bezeichnen kann.
One of the mutants is at work on Egg-Or with hypnotic or suggestive power.
Bei Egg-or ist einer der Mutanten mit hypnotischen oder suggestiven Kräften an der Arbeit.
We wouldn't stand for it. To hell with them!"               The listeners exchanged glances before Grayder went on, "Seriously, have you never heard it suggested that there is virtue in work?"               "Sure have."
Uns nicht!« Seine Zuhörer warfen sich bezeichnende Blicke zu, und Grayder fuhr fort: »Im Ernst, hat euch denn niemand je gesagt, daß Arbeit nicht schändet?«
Whisky, then." The proposal was offered and accepted in the spirit of hostile good humor that had so far characterized his dealings with the intelligence officer, but at once he was racked with anxiety as to whether the whisky he had suggested in such a cavalier fashion had been drunk years before, in other lodgings, had perhaps evaporated or turned to a tarry paste, was not whisky to begin with, had ever existed at all.
Also Whisky.« Der Vorschlag wurde in dem Geist feindseliger guter Laune, der bezeichnend für seinen bisherigen Umgang mit dem Nachrichtenoffizier gewesen war, gemacht und angenommen, doch quälte den alten Mann plötzlich die Angst, ob der Whisky, den er auf so ritterliche Weise angeboten hatte, nicht schon vor Jahren in einem anderen Wohnsitz ausgetrunken worden, ob er vielleicht verdunstet oder zu einer teerigen Paste geworden war, ob es vielleicht gar kein Whisky war oder ob er je existiert hatte.
“Depression following panic.” I could see that it embarrassed him to hear me discussing suicide so casually, but I went on anyway. “We don’t know much about her, of course, but what we do know is suggestive. She loses her parents, she becomes involved with a lesbian, she loses her business and most of her money, she separates herself from her relatives and friends. Whether or not she turned to prostitution after that we don’t know for certain.
»Auf Panik folgt Depression.« Ich sah, daß er peinlich berührt war, als ich so beiläufig über Selbstmord sprach, fuhr aber trotzdem fort: »Zwar wissen wir nur wenig über sie, aber das wenige ist bezeichnend. Sie verliert ihre Eltern, läßt sich mit einer Lesbierin ein, fängt ein Geschäft an, das pleite geht, verliert dreiviertel ihres Vermögens, trennt sich von Verwandten und Bekannten. Vielleicht betreibt sie sogar klandestine Prostitution.
Although there was, of course, a difference between wanting someone dead and actually murdering him, this was a tiny legal distinction that mattered only in Christian novels, so Celâl was disinclined to dwell on it too long, preferring to move on to look at Rumi’s strange behavior following the murder: the signs of guilt and all the little tricks novice murderers tend to play, like pretending they can’t believe the person is really dead, and babbling like madmen, and refusing to look at the corpse in the well. And after Celâl had proven his case to his satisfaction, he moved on to a new subject that plunged Galip into the deepest despair: If Rumi was the murderer, then how to understand the many months he’d spent combing the streets of Damascus? He walked the length and breadth of the city time and time again; what did this signify? Celâl had devoted more time to this subject than the column suggested;
Celâl überschritt auch die schmale, für den christlich-abendländischen Roman so charakteristische Brücke der Moral zwischen Wunsch und Ausführenlassen mit solchen Absonderlichkeiten wie: nicht an den Tod zu glauben, ganz verrückt zu werden und nicht in den Brunnen und nach dem Leichnam zu schauen, die er als Anzeichen von Schuldbewußtsein und für Amateurmörder bezeichnende Tricks hinstellte, um anschließend gleich auf jenes andere Thema zu kommen, das Galip aller Hoffnung beraubte: Was aber sollte es dann bedeuten, daß der Schuldige nach dem Mord die Straßen von Damaskus durchforschte, die Stadt x-mal von oben bis unten durchkämmte?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test