Traduzione per "hunted out" a tedesco
Esempi di traduzione.
I hunted out there once as a young boy.
Als ich noch ein kleiner Junge war, habe ich auch dort gejagt.
The King’s Preserves had almost been hunted out.
Die Reservate des Königs waren beinahe leer gejagt.
“This area has been hunted out.” “Right,” Allana said.
»In diesem Gebiet wird intensiv gejagt.« »Genau«, sagte Allana.
"Dad," Thian began when he had assuaged the first edge of hunger, "we've about hunted out the nearby ranges.
»Papa«, sagte Thian, als er den ersten Hunger gestillt hatte, »wir haben in den Bergen in der Nähe gejagt.
And somehow, in this stale, dark and weary odour, there was also a quality of terror, menace, and foreboding--as if the huge and dingy chronicle of human tragedy and error which this grim room had witnessed--all the brutal, shabby sinfulness of a little town--that swarming, hideous and tawdry fraternity of poverty, vice and error--dredged from its rat-holes in the dark depths of old brick buildings, hunted out of cheap hotels, pool rooms, greasy little lunch rooms, nigger shacks, and the rickety wooden brothels near the railroad tracks, with its vast brotherhood of scarred and battered men and women--chain-gang niggers, drunken country youths and cheap bootleggers, grimy prostitutes and all their furtive bawds and pimps, cutters, sluggers, slabbers, slashers, and brawlers--both those who live by vice and those who are its victims--this whole huge earth of pain and crime and misery had left the terrible imprint of its history so indelibly there that the weary air was impregnated with sorrow and fear, and the wood, walls, floors and ceilings were seasoned and ingrained with the substance of human wretchedness.
Und irgendwie lag in dem abgestandenen, dunklen und schalen Geruch auch ein Schrecken, eine Drohung und böse Prophezeiung – als hätte die ganze umfängliche und schäbige Chronik menschlicher Tragödie und Verfehlung, die dieser grimmige Raum bezeugen konnte – die ganze grausame, schäbige Sündhaftigkeit einer Kleinstadt –, die wimmelnde, abscheuliche, billige Kumpanei der Armut mit dem Laster und der Verfehlung – ans Licht gezerrt aus ihren Rattenlöchern in dunklen Tiefen alter Backsteingebäude, aus billigen Hotels gejagt, Spielhöllen, schmierigen kleinen Imbisslokalen, Niggerhütten und den windschiefen hölzernen Hurenhäusern an den Bahngeleisen, mitsamt dem ganzen Panoptikum von Narben gezeichneter und gebeutelter Männer und Frauen – Sträflingskolonnen von Niggern, besoffene Jungs vom Land, armselige Schwarzbrenner, schmuddelige Prostituierte und ihre lichtscheuen Freier und Zuhälter, Halsabschneider, Boxer, Messerstecher, Kehlenschlitzer und Raufbolde – sowohl die Lasterhaften wie ihre Opfer –, als hätte dieser ganze umfängliche Kosmos aus Schmerz und Verbrechen und Elend das schreckliche Siegel seiner Geschichte so unauslöschlich dort hinterlassen, dass die stickige Luft von Angst und Leid getränkt und das Holz, die Wände, Böden und Decken mit der Substanz menschlicher Erbärmlichkeit gebeizt und gefärbt waren.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test