Traduzione per "fabulous creatures" a tedesco
Esempi di traduzione.
But one never encounters these fabulous creatures in reality.
Nur begegnet man solchen Fabelwesen nie in der Wirklichkeit.
Everyone was excited, curious, anxious to see this fabulous creature.
Alle waren neugierig, aufgeregt, und zitterten vor Verlangen, dieses Fabelwesen zu sehen.
Monsters and fabulous creatures out of legend and history clambered and slithered and flew up and down the doorframes and around the columns.
Ungeheuer und Fabelwesen aus den Legenden des Planeten waren in die Türrahmen und Säulen geschnitzt und wirkten so lebensecht, als wären sie mitten in der Bewegung erstarrt.
Then I recognized the corridor flanked by frescoes of angels and fabulous creatures: they peered at me from the shadows and seemed to move as I went past.
Da erkannte ich den von Fresken mit Engeln und Fabelwesen gesäumten Gang wieder, die aus dem Schatten spähten und sich gleichzeitig mit mir zu bewegen schienen.
They went down a long, palatial corridor peopled with frescoes of fabulous creatures that appeared and disappeared in the light of the oil lamp carried by the keeper of the place.
Sie legten einen langen, palastähnlichen Korridor voller Fresken mit Fabelwesen zurück, die erschienen und sich wieder verflüchtigten, wenn das Öllicht in der Hand des Wächters sie streifte.
Eugene Napier still bore the dusky tan of his recent expedition to the wilds of the African Continent, and brought with him stories of rain forests and fabulous creatures that stretched the bounds of credulity.
Eugene Napier war immer noch gebräunt nach seiner jüngsten Expedition in die afrikanische Wildnis und erzählte Geschichten von Regenwäldern sowie Fabelwesen, welche die Grenzen des Glaubwürdigen strapazierten.
It was enough, perhaps, that evidence of the ki-chu’s being should be afforded–still he would dearly have loved to carry one of the alleged fabulous creatures back to America with him.
Es genügte vielleicht schon, daß der Nachweis von der Existenz des Kichus erbracht wurde. Dennoch hätte er es sehr gern gesehen, wenn er eins dieser angeblichen Fabelwesen mit sich nach Amerika nehmen könnte.
What he’d done the day before, and the four worlds of the Machiguenga cosmos; his travels, magic herbs, people he’d known; the gods, the little gods, and fabulous creatures of the tribe’s pantheon.
Davon, was er am Vortag gemacht hatte, und von den vier Welten des Kosmos der Machiguengas, von seinen Reisen, von Zauberkräutern, von den Menschen, die er gekannt hatte, und von den großen und kleinen Göttern und Fabelwesen des Pantheons des Stammes.
Circe, Nimbue, Artemis, Athena, all the old sorceresses: they must have known the feeling as they transformed mere men into fabulous creatures, stole the secrets of the magicians, disposed armies: ah, look, there it is, the new thing. Call it a swine, a war, a laurel tree. Call it art.
Circe, Nimbue, Artemis, Athene - all diese alten Hexen müssen das Gefühl gekannt haben, wenn sie bloße Menschen in Fabelwesen verwandelten, den Zauberern ihre Geheimnisse stahlen oder ganze Armeen in Bewegung setzten: Ah, sieh nur, da ist es, das neue Ding: Nennt es Schwein, Krieg, Lorbeerbaum. Nennt es Kunst.
A head like a glittering helmet of burnished gold, crowned with branching antennae of crimson velvet, soft as down; and, for eyes, the fabulous creature had two immense, curving, teardrop-shaped protuberances of faceted jet. Its long, tapering, and cylindrical body was plated with overlapping fiat rings of flashing silver, powdered with dust of azure. Like the goblin steed of some impossible elf-knight, it flashed through the dim amber gloom on its undreamable mission! Then my dazzlement woke to astonished awe—for I glimpsed tasseled, silken reins affixed to the base of the delicate antennae—a saddle of padded and sumptuous velvet belted about the torpedo-like torso of the winged creature—and seated therein—an elfin knight in truth!
Ein Kopf wie ein schimmernder Bronzehelm trug ein scharlachrotes Fühlerpaar, biegsam und gefiedert, und die riesigen Facettenaugen zu beiden Seiten, halbkugelförmigen Gondeln gleich, schillerten in schwarzen und grünen Tönen, als wären sie aus feingeschliffenen Platten von Onyx und Jade kunstvoll zusammengefügt. Der lange, zylindrische und sich nach hinten allmählich verjüngende Körper schien mit überlappenden Ringen aus Silber und Türkis gepanzert. Wie das juwelenblitzende Streitroß eines sagenhaften Elfenkönigs glitt dieses Fabelwesen durch das bernsteinfarbene Zwielicht. Meine Verwunderung nahm noch zu, als ich der märchenhaften Erscheinung folgte, denn nun sah ich mit Troddeln geschmückte seidene Zügel, die an den Fühlern befestigt waren, wo sie dem Kopf der Riesenlibelle entwuchsen, sah einen Sattel aus gepolstertem Samt auf dem torpedoförmigen Rumpf – und in diesem Sattel einen wahrhaftigen Ritter aus dem Reich der Elfen!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test