Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
verbo
'Don't cut me, don't cut me. I'm police.'
»Schneiden Sie mich nicht, schneiden Sie mich nicht. Ich bin die Polizei.«
Cutting? Who said anything about cutting—”
»Schneiden? Wer hat etwas von schneiden gesagt …?«
But . . . but he was cutting.
Aber ... er war noch am Schneiden.
Will, cut it down.
»Will, schneid sie durch!«
They are cutting into me.
Sie schneiden mich.
We'll be cut to ribbons."
Wir werden uns schneiden.
‘I’m going to cut it.
Ich schneide ihn durch.
I cut the neck of Portman! I cut everybody! You want to see?
Ich schneide den Hals von Portman. Ich schneide alle! Wollen Sie sehen?
We’re cutting through the door, and then I shall cut through his neck.”
Wir schneiden uns zuerst durch die Tür, und dann schneide ich ihm den Hals durch.
    'I can't cut you!'
»Ich kann dich nicht schneiden
sostantivo
Cut, dab, cut, dab.
Schnitt, Tupfen, Schnitt, Tupfen.
I just kept cutting, combing out and cutting.
Ich schnitt einfach weiter, kämmte aus und schnitt.
Where are the cuts?
»Wo sind die Schnitte
and then I cut myself.
und dann schnitt ich mich.
What are all these cuts?
Was sind denn das für Schnitte?
Swallow swished and cut, cut with the very tip of the blade.
Schwalbe pfiff und schnitt, schnitt mit der äußersten Spitze der Klinge.
Cut their throats.
Schnitt ihnen die Kehle durch.
Cut to the hallway.
Schnitt auf den Flur.
Because of the cuts?
Wegen der Schnitte?
verbo
How? By cutting the price.
Indem wir die Preise senken.
Contour, castle, cutting.
Erhebung, Schloss, Senke.
“Maybe I could cut down on wages?”
»Vielleicht könnte ich die Löhne senken
We must cut down on the cost of living.
«Wir müssen die Lebenshaltungskosten senken
We can cut greenhouse emissions dramatically.
Wir können den Ausstoß von Treibhausgasen dramatisch senken.
But still the carriers have to cut more costs.
Aber die Gesellschaften müssen die Kosten noch weiter senken.
“And Subarashii is doing this just to cut costs?”
»Und Subarashii macht das bloß, um die Kosten zu senken
So sell and cut back your risk level.
Darum sollten Sie verkaufen und Ihr Risiko senken.
Employers can cut back on wages and nonwage costs like health insurance.
Die Arbeitgeber können die Lohnkosten und Lohnnebenkosten wie die Krankenversicherung senken.
We can cut bureaucracy.
Wir können die Bürokratie reduzieren.
Not stopping them, just cutting back.
Nicht abzusetzen, nur zu reduzieren.
But the carriers have to cut costs.
Aber die Fluggesellschaften müssen Kosten reduzieren.
I’m cutting down on caffeine.’
Ich versuche gerade, meinen Koffeinkonsum zu reduzieren.
You forget that you have a habit of cutting back until there's nothing left to cut.
Man vergißt, daß man die Gewohnheit hat, zu reduzieren, bis nichts mehr übrig ist.
‘I can ask them to cut the numbers down.’
- Ich kann sie bitten, die Anzahl der Familienmitglieder zu reduzieren.
could the Ramadan fast be cut to a week;
Durfte man das Fasten an Ramadan auf eine Woche reduzieren?
That would cut the assembly time down to a couple of years.
Dadurch würde sich die Montagezeit auf zwei Jahre reduzieren.
Cut to cruising speed, normal.” He looked up then, eyes open, at the battlescreen.
Geschwindigkeit auf Normalwert reduzieren.« Und dann sah er auf den Lageschirm.
Of course, we’d have to cut the numbers back, to a more manageable level.
Natürlich müssten wir ihre Anzahl auf eine beherrschbare Menge reduzieren.
“We’ll cut off a hand or you cut off a finger.”
»Wir werden ihr eine Hand abschneiden, oder Ihr werdet ihr einen Finger abschneiden
I’ll cut off their route.
Ich werde ihnen den Weg abschneiden.
that might cut me off,
das könnte mich abschneiden.
We'd have to cut across their bows.
Wir würden ihnen den Weg abschneiden.
Or cutting off a limb.
Oder das Abschneiden einer Gliedmaße.
They were going to be cut off.
Jemand wollte ihnen den Weg abschneiden.
What happens if I cut it?
Was passiert, wenn ich es abschneide?
We could cut that off.
Die könnten wir abschneiden.
Threads of life can be cut.
Lebensfäden kann man abschneiden.
verbo
According to one of the company’s former railway workers, “It was all about cutting, cutting, cutting.”
»Es ging immer nur ums Kürzen, Kürzen, Kürzen«, meinte ein ehemaliger Mitarbeiter des Unternehmens.
How’s that going to be cut?
Wie wollen sie das denn kürzen?
I will not cut their pay.
»Ich werde ihren Sold nicht kürzen
“I’ll cut to the chase.
»Aber ich will’s kurz machen.
Cutting their heads off?
Sie einen Kopf kürzer zu machen?
If it was, they should cut costs.
Wenn ja, dann sollte man das Budget kürzen.
And she’d cut off her hair.
Und sie hatte jetzt kurze Haare.
sostantivo
The funding cuts were temporary.
Die Kürzungen waren nur vorübergehend.
There are going to be cuts everywhere.
Es wird überall zu Kürzungen kommen.
for recommending a cut here and there;
dafür, daß er hier und da eine Kürzung empfahl;
That was a bold and brutal cut.
Das war eine kühne und brutale Kürzung.
The only drawback of the cuts.
Der einzige Nachteil der Kürzungen.
as he wrote in a remembrance, and ended with a cut accepted or partially accepted or traded off for a cut somewhere else.
Am Ende wurden die Kürzungen akzeptiert, zum Teil akzeptiert oder gegen eine Kürzung an einer anderen Stelle eingetauscht.
The left of the party was outraged by the cuts.
Den linken Parteiflügel empörten die Kürzungen.
The cuts were made at the behest of the accounting department.
Die Kürzungen wurden auf Verlangen der Buchhaltung vorgenommen.
“You fired me, you’ve made me one of your cuts.”
Du hast mich entlassen, du hast mich zu einer Kürzung gemacht.
How much would a cut in county services really mean to you?
Was würde eine Kürzung im öffentlichen Dienst der County für Sie bedeuten?
sostantivo
Against a cut - no, not just a cut - a huge, open gash with slippery edges.
Gegen einen Einschnitt – nein, nicht nur einen Einschnitt –, eine gewaltige, klaffende Wunde mit glitschigen Rändern.
deep, painful cuts;
Tiefe, schmerzhafte Einschnitte;
the cut was clotted over;
schon war der Einschnitt verkrustet;
You’ll be cutting budgets then.”
Dann mußt du Einschnitte am Etat vornehmen.
A death of a million microscopic cuts.
Ein Tod durch Millionen mikroskopischer Einschnitte.
There are several red, crescent-shaped cuts.
Es sind mehrere halbmondförmige rote Einschnitte.
The road cleared the cutting through the hills.
Die Straße verließ den Einschnitt durch die Berge.
No, not touching, he saw. Cutting.
Nein. Er sah, dass er nicht berührte, sondern einschnitt.
The cut was deeper and swollen on one end.
Der Einschnitt war tiefer, als sie gedacht hatte, und an einer Seite geschwollen.
They managed to cut into the thing about an inch.
Sie brachten einen etwa zolltiefen Einschnitt zuwege.
sostantivo
In order to make that cut and those facets?
Um so einen Schliff und solche Facetten auszuführen?
She'd want something discreet with a perfect cut.
Sie würde sich was Dezentes wünschen, mit erstklassigem Schliff.
It is a modern version of the old-mine cut.
Er ist eine moderne Version des Old-Mine-Schliffs.
cut the stones for the stars on the harp Yrth made.
schliff die Steine für die Sterne auf der Harfe, die Yrth baute
It was Sol who cut the stars that Yrth set in your harp,
Sol war es, der die Sterne schliff, mit der Yrth Eure Harfe schmückte.
Maybe a three point eight. Nice stone. Asscher cut.
Vielleicht auch drei Komma acht. Schöner Stein. Asscher-Schliff.
Four C was the world standard: color, clarity, cut and carat.
Vier Auswahlkriterien waren weltweit üblich: Farbe, Reinheit, Schliff und Karat.
I cut and polished the three crosses on Calvary, still standing.
Ich habe die drei Kreuze für den Kalvarienberg angefertigt und ihnen den letzten Schliff gegeben, sie stehen noch immer dort.
The true test of the English upper classes is not the blueness of their blood but the coldness of their cut.
Der wahre Test für einen Vertreter des englischen Adels ist nicht die Bläue seines Bluts, sondern die Kälte seines Schliffs.
“Why are they cut like that?”
»Warum zerschneiden sie die denn?«
there was nothing for him to cut.
da war nichts, was er hätte zerschneiden können.
I will cut your bonds.
Ich werde Ihre Fesseln zerschneiden.
We’d have to cut it up.
Wir müssen ihn zerschneiden.
“I don’t want to cut up Lola.”
»Ich will Lola nicht zerschneiden
'Don't go and cut his mouth to bits.'
zerschneiden Sie ihm nicht das Maul.
Steel does not cut.
»Stahl läßt sich nicht zerschneiden
He returned to his cutting.
Er fing wieder an, ein Bild zu zerschneiden.
Cutting my rune apart.
Einfach so meine Rune zu zerschneiden.
sostantivo
The tunic was a plain cut, without pockets.
der Waffenrock war von schlichtem Zuschnitt und besaß keine Taschen.
Their outfits were black, of foreign cut and drape, belts holding war knives.
Ihre Kleidung war schwarz, von fremdartigem Zuschnitt, und an den Gürteln hingen Kampfmesser.
His clothes were of the softest tan leather and, though unadorned, were cut to perfection.
Seine Kleidung bestand aus weichem, gegerbtem Leder und war, wenn auch ohne Zierrat, von vollkommenem Zuschnitt.
we could be long-lost brothers, so alike are we in our sense for cuts and colors.
wir könnten Brüder im Geiste sein, so sehr ähneln sich unsere Vorlieben für Zuschnitte und Farben.
Every once in a while the two would work on the cut of a dress as if defying the world.
Ein ums andere Mal arbeiteten die beiden am Zuschnitt eines Kleids, als forderten sie die Welt heraus.
They were dressed much as the Gentlemen Bastards were, in unassuming clothes of common cut.
Gekleidet waren sie ähnlich wie die Gentlemen-Ganoven, sie trugen billiges Zeug von einfachem Zuschnitt.
His formal gray suit had been cut—unsuccessfully—to conceal an incongruous potbelly;
Sein formeller grauer Anzug hatte einen Zuschnitt erhalten, der seinen ungewöhnlichen Kugelbauch verbergen sollte, allerdings ohne Erfolg;
At the severe, practical cut of the mud-caked leathers, now hanging over a nearby chair, that had clung flat to her whipcord-and-bone body.
die Lederkleidung, die jetzt über dem Stuhl hing, war von Schmutz und Schweiß hart geworden, der Zuschnitt zweckmäßig;
The man had a good eye for fashionable cuts and was apparently as blind as a brass statue when it came to colors.
Der Mann hatte einen sicheren Geschmack, was modischen Zuschnitt betraf, war aber offensichtlich so blind wie eine Messingstatue, wenn es um Farben ging.
How far are they cutting the Intelligence Directorate?
Wie weit beschneiden sie die Nachrichtenabteilung?
That will cut the costs of terraforming tremendously.
Das wird die Kosten der Terraformung mächtig beschneiden.
It would cut not just his power but his money.
Eine Spaltung würde nicht nur seine Macht beschneiden, sondern auch seinen Geldbeutel.
To protect and advance the movement he had to cut efficiently through opposition.
Um die Bewegung zu schützen und voranzubringen, musste er die Opposition effizient beschneiden.
Never mind the fact that we've had our budgets cut for years.
Ungeachtet der Tatsache, daß sie uns seit Jahren den Etat beschneiden.
“Sarge, that really cuts into our patrol. Pulled thin as it is,” said Anchor Man.
»Damit beschneiden wir den Streifendienst, Sergeant«, sagte der Polizist mit dem Anker.
He’s been trying for years to cut back even more on the rights of the dishonorable class.
Seit Jahren versucht er, die Rechte der Ehrlosen weiter zu beschneiden.
Even donk-domes wake up, you know, if you cut off their inherited privileges.
Selbst Schlafmützen werden munter, wenn man es wagt, ihre überlieferten Privilegien zu beschneiden.
We’re just cutting our own profit margin, competing this way.
Wir beschneiden uns nur unsere eigene Profitmarge, wenn wir auf diese Weise miteinander konkurrieren.
Vic Benson was cutting back a clump of banana trees with a pair of garden shears.
Vic Benson war dabei, eine Ansammlung von Bananenstauden mit einer Gartenschere zu beschneiden.
He did not do it because he felt that it would cut down the trek. Hardly that.
Dies tat er nicht, weil er glaubte, die Reise damit verkürzen zu können.
Can't we just cut to the chase?" Izzy starts laughing.
Können wir das Ganze nicht einfach verkürzen?« Izzy muß lachen.
So why should you cut short a man’s life in the mist of his actions, his mind’s work—“
Weshalb also sollte man das Leben eines Menschen verkürzen, der noch mitten im -?
I do hate to cut your visit short, but that business has yet to be resolved.
Ich verkürze deinen Aufenthalt wirklich nur sehr ungern, aber diese Angelegenheit muss noch beendet werden.
Sorry about cutting the leave short, but there you go.” “It’s okay, Sarge.
Tut mir leid, Ihren Urlaub zu verkürzen, aber so ist es nun mal.« »Schon okay, Sarge.
another, who had presumably wanted to cut his sufferings short, was hanging by his neck from a branch.
Ein anderes baumelte an einem Strick im Geäst – dieser Unheilbare hatte seine Leiden wohl verkürzen wollen.
He sent another command. For the crawler to cut the remaining distance in half.
Er schickte dem Roboter einen weiteren Befehl: Der Crawler sollte die verbliebene Distanz um die Hälfte verkürzen.
"If it wasn't true, why'd we cut our vacation two days short?
Warum hätten wir unseren Urlaub um zwei Tage verkürzen sollen, wenn das nicht stimmt?
Give up your foolish quest now, and I can cut short your sister's torment," the voice baited.
Wenn du deiner törichten Queste jetzt entsagst, kann ich die Qualen deiner Schwester verkürzen«, lockte die Stimme.
She finally got her nose reduced, earlobes cut down, and an implant at the tip of her chin.
Am Ende ließ sie sich die Nase verkleinern, die Ohrläppchen verkürzen und ein Implantat an der Kinnspitze einsetzen.
sostantivo
We did do a cut analysis on the wire, though.
Wir haben allerdings schon eine Analyse der Schnittstellen durchgeführt.
The fibers were compressed and the end slightly flattened in the cutting.
Die Fasern waren zusammengepreßt und das Ende der Schnittstelle leicht abgeflacht.
He peered into the open cut, where darkening tissue oozed. —Remarkable.
Er beobachtete die Schnittstelle, wo dunkles Gewebe eine Flüssigkeit absonderte. »Bemerkenswert.
The apple trees with their low, thick crotches are shooting out leaves from every node of trunk and every branch behind the cuts.
Die Bäume schlagen in jeder Astgabel, an jedem Zweig nach der Schnittstelle neu aus.
Luciano divested himself of the main chute, the one which hadn't opened, and held up the static line, the clean knife-cut evident to all.
Luciano entledigte sich des Hauptfallschirms, der sich nicht geöffnet hatte, und hielt die Reißleine hoch, so daß alle die Schnittstelle sehen konnten.
First she had to clear splinters that had fallen from the end of her cut, the result of the night’s chill and the morning’s sun.
Zuerst mußte sie die Splitter aufräumen, die vom Ende ihrer Schnittstelle heruntergefallen waren, die Folge der Kühle der Nacht und der Morgensonne.
Or more properly, had become either part of the molten debris lying at the bottom of the cut or of the ashy vapor drifting downcanyon.
Oder um es genauer zu sagen, war entweder Teil der zerschmolzenen Überreste geworden, die unten an der Schnittstelle lagen, oder Teil der Aschenwolke, die jetzt canyonabwärts davonschwebte.
But, it seemed, that necklace wasn’t a simple string but looped back over itself, intersecting itself in knots and cuts.
Es hatte jedoch ganz den Anschein, als seien die Perlen dieser Kette nicht einfach nur hintereinander aufgereiht, sondern in Schleifen und Schlaufen gelegt, sodass sie sich an Schnittstellen und Knotenpunkten kreuzten.
Something massive had descended from above, coming in at a sharp angle of descent, and cut the swath through the forest. “An object passed overhead here.” Lopé ran a hand up the side of a massive, seared stump as he studied the uneven cut.
Etwas Riesiges war heruntergerast und hatte diese Schneise durch den Wald getrieben. »Ein Objekt ist von oben hier entlang gekommen.« Lopé strich mit der Hand über die Seite eines massiven, abgetrennten Baumstumpfes und untersuchte die ungleichmäßige Schnittstelle.
verbo
I thought for sure he would cut it.
Ich war mir sicher, daß er das streichen würde.
“Why do you want to cut them out?”
»Weshalb wollen Sie sie streichen
I can cut off all alcohol supply.
Ich kann die Alkohollieferung streichen.
I’m going to cut, and it’s not going to be very palatable.’
Ich werde streichen, und es wird bestimmt kein Honiglecken.
He would probably have to cut that part.
Den Teil würde er wahrscheinlich streichen müssen.
I tried cutting out booze, coffee.
Ich habe versucht, den Alkohol zu streichen, dann den Kaffee.
as Wallace summarized his advice back to Pietsch, when “you feel incipient bladder tumors at the thought of cutting something don’t cut it.”
für Pietsch formulierte Wallace seinen Rat um: Wenn »man bei dem Gedanken, etwas zu streichen, Blasentumore im Anfangsstadium spürt, sollte man es nicht streichen«.
“Didn’t you ever cut up when you were a kid?”
»Haben Sie als Kind keine Streiche geliefert?«
I had to cut half of it, of course, get rid of all the gory details.
Ich musste natürlich die Hälfte streichen.
The slower the swing, the deeper the cut.
Je langsamer der Streich, desto tiefer die Wunde.
sostantivo
"Apologies for interruption, sir." Ryo cut him off sharply.
»Vergeben Sie mir die Unterbrechung, Sir«, unterbrach ihn Ryo scharf.
"The android autonomic nervous system isn't as flexible at cutting in and out as ours.
Das autonome Nervensystem eines Androiden reagiert auf Unterbrechungen nicht so flexibel wie das unsere.
“Winger!” he said. “Sorry I lost you. Must have cut you off when I tried to transfer the call.
»Winger!«, sagte er. »Entschuldigen Sie die Unterbrechung. Habe Sie offenbar abgehängt, als ich Ihren Anruf durchstellen wollte.
But if they had hit him, and if he was even slightly injured - just a head cut, a scratch - then it was going to mean a very long delay in their trip.
Aber wenn sie ihn doch angefahren hatten und wenn er auch nur leicht verletzt war — nur eine Wunde am Kopf oder ein Kratzer —, würde das eine lange Unterbrechung ihrer Fahrt bedeuten.
Miss Doolan on the huge dictagraph was trying to cut in on the line with a shooting director – the only interruption ever permitted.
Miss Doolan versuchte, über den Diktographen einen Regisseur zwischenzuschalten, der gerade am Set war und drehte – die einzige Unterbrechung, die Stahr zuließ.
In one direction, he actually felt a cutting-off of the Realm—an edge, beyond which lay something distastefully like the Blasted Plain that had surrounded the Pact Lands.
In einer Richtung erspürte er tatsächlich eine Unterbrechung des Reiches – eine Kante, hinter der etwas lag, das auf unangenehme Weise der Verbrannten Ebene ähnelte, die das Vertragsland umgeben hatte.
"Isn't it curious that after all these interruptions, we've reached the eastern side of the continent ahead of schedule and cut Zandramas' lead down to a few weeks?" Silk blinked, and then his eyes narrowed.
»Ist es da nicht merkwürdig, daß wir trotz all dieser Unterbrechungen die Ostseite des Kontinents eher erreichten, als wir hoffen konnten, und Zandramas nur noch einen Vorsprung von wenigen Wochen hat?« Silk blinzelte, dann kniff er die Augen zusammen.
verbo
I had to cut the cord.
Ich musste das Kabel kappen.
Or if wicked Arabs cut it?
Oder böse Araber ihn kappen?
“He’ll cut the power next.
Als Nächstes wird er die Stromversorgung kappen.
Go cut the anchor rope.
Geh und kapp die Ankerleine.
Or cut the leads from his computer.
Oder die Verbindungskabel zum Intercomputer zu kappen.
She will not cut them off from their own.
Sie wird die Wurzeln ihrer Kinder nicht kappen.
“Let’s cut those chains.”
»Kappen wir erst mal diese Ketten.«
Cut the rope, fishbrain,” he growled.
»Kapp doch das Tau, du Makrelenhirn«, knurrte er.
“Then we cut the chains,” Annabeth whispered.
»Dann kappen wir die Ketten«, flüsterte Annabeth.
verbo
And not cut you into pieces.
Und nicht in Stücke hauen.
“Why, I'll cut it.”
»Na, dann haue ich ihn eben.«
Otherwise we will cut you all to pieces.
Sonst hauen wir euch alle in Stücke!
“Or cut him to pieces on the spot!”
»Oder auf der Stelle in Stücke hauen
He could have been cut to pieces.
»Sie hätten ihn in Stücke hauen können.«
You can cut backwards from it, if you have to.
Du kannst aus ihr heraus nach hinten hauen, wenn es sein muss.
Taleswapper inspected the place where he had tried to cut.
Geschichtentauscher inspizierte die Stelle, die er hatte hauen wollen.
I still have a mind to cut you to pieces.
»Ich hätte immer noch Lust, dich in Stücke zu hauen
You gonna cut them out when the time comes?
»Wollen Sie sie übers Ohr hauen, wenn die Zeit gekommen ist?«
Cut off his sword hand and give him a horse.
Hau ihm die Schwerthand ab und gib ihm ein Pferd.
verbo
How much do you plan on cutting?
Wie viel beabsichtigst du denn zu mähen?
“You told me to cut the grass.”
»Sie haben doch selbst gesagt, ich soll das Gras mähen
Every day I cut the lawn.
Jeden Tag mähe ich den Rasen.
He doesn't even mind cutting the grass.”
Ihm macht es nichts aus, den Rasen zu mähen.
I cut the grass if it needs it and it’s not too hot.
Ich mähe den Rasen, wenn es nicht zu heiß ist.
By the time I started cutting it was almost light.
Als ich zu mähen begann, war es fast hell.
A bit like listening to somebody else cutting the grass.
So als hörte man zu, wie andere Leute ihren Rasen mähen.
They, who couldn't even cut the grass of the Summer Dacha!
Wo sie nicht einmal imstande sind, den Rasen vor der Sommerdatscha zu mähen!
‘You forgot to cut your grass today,’ I say.
»Sie haben vergessen, Ihren Rasen zu mähen«, sage ich.
sostantivo
There are no short cuts.
Abkürzungen gibt es da nicht.
‘There’s a short cut.
Es gibt eine Abkürzung.
There were no short cuts.
Und Abkürzungen gab es nicht.
So I took the short cut.
Also habe ich die Abkürzung genommen.
Could she have taken a short cut?
Könnte sie eine Abkürzung genommen haben?
Never take short cuts.
Nehmt niemals Abkürzungen.
“We can cut through the cemetery.”
»Wir können die Abkürzung über den Friedhof nehmen.«
We cut through the back streets.
Wir nehmen Abkürzungen durch Nebenstraßen.
'I can cut through the mine, can't I?'
»Ich könnte doch eine Abkürzung durch die Mine nehmen, nicht?«
sostantivo
Want a higher cut.
Dann höherer Anteil.
‘That’s your cut, boys.
Das ist euer Anteil, Jungs.
And he took his cut too!
Der hat auch seinen Anteil genommen!
What’s he taking as his cut?”
Was fordert er als seinen Anteil?
“I won’t get my cut or anything.
Ich werde meinen Anteil nicht bekommen, nichts.
You’ll get your cut from now on.”
Sie bekommen Ihren Anteil von jetzt an.
Because I still want my cut.
Weil ich nämlich meinen Anteil haben will.
‘You don’t want a cut of the money?’
»Wollen Sie nicht wenigstens einen Anteil des Geldes?«
“And he promised you a cut of the payoff?”
»Und er hat Ihnen einen Anteil von dem Schweigegeld versprochen?«
‘Would you like to cut the first slice?’
»Wenn Sie ihn bitte anschneiden wollen …«
Cutting the cake together.
Das gemeinsame Anschneiden der Torte.
Helene wants to cut the cake.
Helene will die Torte anschneiden.
One would dance with her, and another would cut a cake in her honour.
Der eine wollte mit ihr tanzen, und ein anderer wollte ihr zu Ehren einen Kuchen anschneiden.
Before you cut him, tell him something that’ll help.
Bevor Sie ihn anschneiden, sagen Sie ihm bitte was, was ihm hilft.
To serve, either break into shards or cut into wedges.
Zum Servieren entweder in Stücke brechen oder wie eine Torte mit dem Messer anschneiden.
Marta put down the knife she was about to use to cut the coffee cake.
Marta legte das Messer weg, mit dem sie gerade den Kuchen hatte anschneiden wollen.
We are having it tomorrow and I get to cut it ’cos it’s my special day.
Ich darf ihn dann morgen anschneiden, weil morgen mein großer Tag ist.
Half an hour after the punch was served and the cake cut, she was gone.
Eine halbe Stunde nach dem Ausschenken des Punsches und dem Anschneiden der Torte war sie verschwunden.
Talking of which, are you going to cut that cake or just look at it?
Da wir gerade davon sprechen, willst du den Kuchen nicht endlich anschneiden, Rory?
verbo
Depend upon it, that’s why he never had them cut.”
Glauben Sie mir, nur deshalb hat er sie nie schleifen lassen.
he had my craftsmen cut the ivory and set the silver and stones in it.
Von meinen Handwerkern ließ er das Elfenbein schleifen und das Silber und die Steine einlegen.
They ranged in wide searching loops and the Shawnees cut for sign in vain.
Sie durchstreiften das Gebiet in weiten, suchenden Schleifen, und die Shawnee zogen los auf Spurensuche.
verbo
The angry remarks are guiltily cut short.
Die Kommentare brechen ab, schuldbewußt.
When they break through the gates they will cut us all down.
Wenn sie durch die Tore brechen, werden sie uns alle niedermachen.
It cuts off all air and I struggle to breathe. Then I collapse.
ich ringe nach Luft. Dann breche ich zusammen.
Cut off all physical contact with North America.
Brechen Sie alle physikalischen Kontakte mit Nordamerika ab!
She left the faith and cut her ties with her parents.
Sie hatte ihren Glauben aufgegeben und beschlossen, mit ihren Eltern zu brechen.
"Anything." "Cut him off. No more drugs. Drugs aren't going to work."
»Brechen Sie alles ab. Keine Medikamente mehr. Medikamente helfen ihm nicht.«
verbo
It was like trying to cut air.
Es war, als wollte man die Luft stechen.
“You might cut yourself,” he said.
»Du könntest dich stechen«, sagte er.
'By the gods I'll cut his bastard eyes out!'
»Bei allen Göttern, ich steche ihm die Augen aus!«
Are you cutting Eric Hurley out?
Sie stechen doch nicht etwa Eric Hurley aus?
Now they’re cutting each other’s throats.
Jetzt stechen die sich schon gegenseitig ab.
“Come near me, I cut you!”
»Kommse zu nah, ich stech dich ab!«
“Grab whatever weapons you have and start cutting.”
»Schnappt euch eure Waffen und fangt an zu hacken und zu stechen
sostantivo
They tell us that getting serious about climate change, which means cutting our emissions radically, is simply not compatible with the continued existence of one of the most profitable industries in the world.
Die Zahlen sagen uns, dass ernsthafte Schritte gegen den Klimawandel, also die radikale Verminderung der Emissionen, einfach nicht vereinbar sind mit der Existenz einer der profitabelsten Industrien der Welt.
sostantivo
He sent a list of possible new cuts.
Er schickte eine Liste mit möglichen weiteren Streichungen.
Little cut here, twenty pages maybe.
Kleine Streichung hier, vielleicht zwanzig Seiten.
Of all the cuts in this version, I feel most justified in making this one.
Von allen Streichungen in dieser Fassung ist, glaube ich, diese am besten gerechtfertigt.
That big cut in the manuscript had been made to protect not me but Colonel Jost.
Jene umfangreiche Streichung im Manuskript sollte nicht mich schützen, sondern Jost.
I’ve got a list of cuts here and I want them rehearsed in by lunchtime.
Ich hab’ ein paar Streichungen vor, und ich möchte, daß sie bis zur Mittagspause sitzen.
I wasn’t going to make a cut whose primary motivation was, on some level, the story’s marketability.
ich würde keine Streichung vornehmen, deren vorrangiger Grund auf einer bestimmten Ebene die Marktgängigkeit der Erzählung war.
Some of the new round of cuts Wallace took eagerly, other times with an undertone of reluctance. “Mugging of Joe D.
Einige Streichungen dieses neuen Durchgangs nahm Wallace bereitwillig an, andere nur mit einem zögerlichen Unterton. »Raubüberfall auf Joe D.
To my surprise, they wanted it, but they also wanted a major cut: to get rid of the stuff about the fabricated correspondence, the section I considered the story’s core.
Zu meiner Überraschung wollten sie sie haben, aber sie wollten auch eine größere Streichung: Ich sollte die Sache mit dem gefälschten Briefwechsel herausnehmen, den Teil, den ich für den Kern der Erzählung hielt.
All the others were to be published, however. But since Goethe still hesitated, Schiller proposed making some cuts, likely the undressing scene in the second elegy, and the verses about the marriage bed as a source of venereal diseases in the sixteenth.
Alles andere aber sollte veröffentlicht werden, doch da Goethe zögert, schlägt er Streichungen vor, in der zweiten Elegie ist es wohl die Entkleidungsszene, und in der sechzehnten sind es die Verse, wo vom Ehebett als Gefahrenherd für Geschlechtskrankheiten die Rede ist.
sostantivo
            The lad in the corner cut with a knife.             He was cut?
Der in der Ecke; der mit der Schnittwunde. Mit der Schnittwunde?
No cuts, no bruises.
Keine Schnittwunden, keine Blutergüsse.
“The bruises and cuts…”
»Die Prellungen und Schnittwunden …«
They were old cuts;
Es waren alte Schnittwunden.
There were cuts on your wrist.
Da waren Schnittwunden am Handgelenk.
All this from a cut on his arm?
»Und das alles von einer Schnittwunde im Arm?«
His cuts were bleeding again.
Seine Schnittwunden bluteten wieder.
And then the face, unmade with cuts.
Und dann das Gesicht, von Schnittwunden entstellt.
Where are the cuts, the braises?
Wo sind die Schnittwunden, die blauen Flecken?
and we can cut rations, if necessary.
Und wenn es notwendig ist, können wir die Rationen herabsetzen.
Maybe it would be best if I also cut back on his Thorazine.
Ja, vielleicht sollte ich seine Dosis ebenfalls herabsetzen.
You're going to talk about cutting capital-gains taxes, but that benefits only the few, at the cost of—”
Sie wollen wohl die Kapitalertragssteuer herabsetzen, aber damit entlasten Sie nur wenige, auf Kosten der …
I didn't mean—" Lynoth began with a dark blush, then cut himself off, and Bahzell smiled at the youngster's refusal to try to wiggle out of the implicit rebuke. "I wasn't thinking you meant aught by it, lad, and I'd not give two coppers for a youngster as didn't want to see his elders brought down a peg or two once in a while.
Ich wollte nicht …« Lynoth errötete und unterbrach sich. Bahzell lächelte, als sich der Jüngling weigerte, sich diesem indirekten Tadel zu entziehen. »Ich wollte auch nicht sagen, dass du so etwas tust, Junge, und ich würde keinen Heller für einen Jungen geben, der nicht ab und zu seine älteren Brüder ein bisschen herabsetzen möchte.
Basil and Nirupam, using the more efficient flat-footed technique, found that they had to slow their pace drastically-then begin to belay their fatigued rope-mates and even cut steps over the worst stretches of live ice. The sun climbed and the gully became a heat trap.
Basil und Nirupam, die die wirksamere Plattfuß-Technik anwandten, sahen, daß sie ihre Geschwindigkeit drastisch herabsetzen — und dann ihre erschöpften Seilgefährten sichern und sogar auf den schlimmsten Strecken des lebenden Eises Stufen für sie schlagen mußten. Die Sonne stieg höher, und die Schlucht wurde zur Hitzefalle.
“Yeah, but I’d just as soon cut it.”
«Ja, aber ich könnte schwänzen
He doesn’t expect me to be cutting class either.
Auch er traut mir nicht zu, dass ich schwänze.
You girls can cut class tomorrow.
Ihr dürft morgen die Schule schwänzen.
And they cut it with ground glass.
Sie verschneiden es mit zermahlenem Glas.
At last she seized the knife she used to cut up the poultry.
Sie griff endlich nach dem Messer, mit dem sie das Geflügel zu verschneiden pflegte.
How far down could you cut in and still make it pass the test?
»Wie weit kannst du es verschneiden, damit es beim Test noch durchgeht?«
The dealers probably use more mannitol to cut coke and heroin nowadays than they ever used for babies.
Aber heutzutage benutzen die Dealer wahrscheinlich mehr Mannitol, um Kokain und Heroin zu verschneiden, als man je für Babys verwendet hat.
he could lay snares, shoot a bow, dig a grave, geld a calf, lay thatch or cut hay all day long.
er konnte Fallen stellen, mit dem Bogen schießen, ein Grab ausheben, ein Kalb verschneiden, ein Dach mit Stroh decken oder den ganzen Tag Heu ernten.
verbo
He cut a wide path around the graves on the sidehill.
Er machte einen Umweg, um nicht zu nahe an den Gräbern vorbeizukommen.
Our shortest cut to the mystery is up the hill to the grave.
Unser kürzester Weg in dieses Geheimnis ist der den Hügel hinauf zum Grab.
verbo
Why'd anyone want to cut him up?"
Warum soll ihn dann einer abstechen?
I’ll cut right over from Metcalf and not even go to El Paso.
Ich kann von Metcalf gleich rüberfahren, ohne Abstecher nach El Paso.
In any case he wants to see him before he cuts out for Wixom.
Auf jeden Fall will er ihn sehen, bevor er seinen Abstecher nach Wixom macht.
Because I’m protecting Eva from the maniacs who want to cut her up. Eva the diva.’
Weil ich Eva vor den Irren beschützen muss, die sie abstechen wollen. Eva, die Diva.
‘You're going to cut someone up, kid, do it, don't talk about it.’
»Wenn du einen Mann abstechen willst, Junge, dann tu's, halt keine Reden.«
I paid off and stopped in a bar to drop a brandy on top of the New York cut.
Ich zahlte und machte einen Abstecher in eine Bar, um noch einen Brandy auf dieses New Yorker Kotelett zu gießen.
Stop sniveling. You tell me what I ask or I'll have Florian cut you up. Hear me?
»Hör auf zu schniefen! Du sagst mir, was ich wissen will, oder ich laß dich von Florian abstechen. Verstehst du mich?«
I stopped in at Garber’s Hardware and bought a penlight and a battery-powered hacksaw to cut the padlock.
Ich machte einen Abstecher zu Garber’s Hardware, wo ich eine Stiftlampe und eine mit Akku betriebene Säge kaufte, um das Vorhängeschloss zu durchtrennen.
They said they'd use the woman and then cut her just like they did someone Jewell was running with before."
Sie sagten, sie würden die Alte benutzen und dann abstechen, so wie sie’s mit irgendner and’ren gemacht ham, wo Jewell vorher mit unnerwegs war.«
sostantivo
Cuts all over the face: three, four, five.
Das Gesicht voll Schmarren, drei, vier, fünf.
She'd zoom in on the toy and then cut to a girl dancing by herself in a club.
Sie würde zum Beispiel erst das UFO in Großaufnahme zeigen und dann zu einem Mädchen überblenden, das in einem Club allein vor sich hintanzt.
And this was no ordinary face – it was a movie screen in miniature, able to leap at you in startling close–up and quick–cut from the soft focus of the love scene in the candlelit restaurant to the raging harsh light of confrontation.
Und es war kein gewöhnliches Gesicht, sondern eine Miniatur-Kinoleinwand, jederzeit imstande, einem in erschreckender Großaufnahme entgegenzuspringen und blitzschnell vom Weichzeichner der Kerzenschein-Liebesszene im noblen Restaurant zum gleißenden Licht der Konfrontation zu überblenden.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test