Traduzione per "convulse" a tedesco
Esempi di traduzione.
The important thing is no longer to predict in what way its grand convulsions might next shake us.
Wichtig ist jetzt nicht mehr, vorherzusagen, wie seine gewaltigen Spasmen uns demnächst erschüttern werden.
The convulsion was violent enough to jar the bridge despite the frigate’s anti-acceleration field.
Die Zuckung war heftig genug, um die Brücke zu erschüttern, trotz des Anti-Beschleunigungs-Felds der Fregatte.
the great brute shuddered, gathered itself together for one last convulsive moment of hate, and crashed down on to its side, seeming to shake the whole forest with its fall. Owain struggled slowly to his feet, and stood panting, his spear still beside Bryni’s in the boar’s breast.
Die große Bestie bebte, sammelte nochmals ihre Kräfte zu einem letzten zuckenden Ausbruch von Hass und fiel dann schwer auf die Seite. Ihr Sturz schien den ganzen Wald zu erschüttern. Owin rappelte sich langsam hoch und stand dann schwer atmend da, sein Speer steckte noch neben Brynis in der Eberbrust.
Only much later, in fuzzy erotic fantasies (when she was getting divorced from her husband her hungry, lively, corporal imagination was released first—that’s when that slippery-slope slide began—whereas her childlike, or rather, maidenly, barely twenty-year-old, staring-out-into-the-world-with-curiosity readiness for new love switched on only later, finalizing the separation)—returning in her mind back to that night in the third-class sleeper and picking it apart, she tried to play that unrecorded clip: how might have things played out, how and what is it that those people do—out in the passageway between train cars, wheels clanging, back pressed to the railing, groaning, convulsing together with it?
Und nach einer Weile versuchte sie in struppigen, erotischen Phantasien (als sie sich von ihrem Mann getrennt hatte, befreite sich zuerst, nach langem Hin und Her, eine hungrige, körperliche Einbildungskraft, kam von da an zunehmend ins Rollen – doch jene kindhafte, vielmehr backfischhafte, neugierig die Welt betrachtende Bereitschaft zu einer neuen Liebe schaltete sich erst später ein und vollendete die Trennung), in Phantasien, die in Gedanken zurückkehrten, aufs Neue die Erinnerung an diese Nacht im Schlafwagen herausschälten, die unbelichtet gebliebenen Filmpassagen noch einmal ablaufen zu lassen: wie das wäre, wie das bei ihnen vor sich ging: im Zug, beim Rattern der Räder, mit dem Rücken gegen die Trennwand, mit dieser gemeinsam, im gleichen Rhythmus den Schoß erschüttern zu lassen?
“Chief Omas choose Master Horn deliberately, because he knew it would throw the order into convulsions.”
»Staatschef Omas hat Meister Horn ausgewählt, weil er wusste, dass das den Orden in Aufruhr versetzen würde.«
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test