Traduzione per "conjugal" a tedesco
Conjugal
aggettivo
Esempi di traduzione.
aggettivo
He assumes it is the conjugal bedroom.
Er hält es für das eheliche Schlafgemach.
her love was almost a conjugal dedication.
ihre Liebe war fast eheliche Hingabe.
What he had with Clotilde were conjugal diversions.
Mit Clotilde war es nur ehelicher Zeitvertreib.
Conjugal rights were being denied him;
Eheliche Rechte wurden ihm verweigert;
Come for your regular conjugal visit, husband?
»Ist wieder ein regulärer ehelicher Beischlaf fällig?«
Are you here to demand your conjugal rights?
Seid Ihr hier, um Eure ehelichen Rechte einzufordern?
If she is shut into the conjugal home, he is shut out.
Wenn sie im ehelichen Heim eingeschlossen ist, dann ist er ausgeschlossen.
The index pointed her to a section entitled ‘Conjugal Unions’.
Das Inhaltsverzeichnis führte sie zu einem Kapitel mit der Überschrift »Eheliche Verbindungen«.
Penelope is the epitome of conjugal fidelity, but what about her husband?
Penelope ist der Inbegriff ehelicher Treue, aber wie steht es mit ihrem Ehemann?
“Besides, I don’t know what you have against conjugal diversions.
Außerdem weiß ich nicht, was du gegen ehelichen Zeitvertreib hast.
aggettivo
Give me an epoch, and I’ll give you a sobbing narrative of conjugal relations turned sour.
Nennen Sie mir eine Epoche, und ich erzähle Ihnen die tränenreiche Geschichte einer Ehe, die den Bach runtergeht.
“Meanwhile I’d turn lust into lawful conjugality by arranging to marry a woman from these parts.
Ich wandelte die Lust in den Wunsch nach einer gesetzmäßigen Ehe und traf Maßnahmen, eine Frau aus diesem Teil des Landes zu heiraten.
Nights of marriage, conjugal nights, the house still at last, the cushions indented where people had sat, the ashes warm.
Abende der Ehe, gemeinsame Abende, das Haus ist endlich still, die Kissen, auf denen Leute gesessen haben, sind eingedrückt, die Asche warm.
She had invented a sort of conjugal Russian roulette: if 2 Pierre speaks to me, I’ll stay; if he doesn’t, I’ll divorce him. “I was disconcerted.
Es war eine Art russisches Roulette in der Ehe, das sie sich ausgedacht hatte: Wenn Pierre mit mir redet, bleibe ich, wenn er nicht mit mir redet, lasse ich mich scheiden. Ich war verwirrt.
Of course I wouldn’t for the world intrude on conjugal happiness or interrupt the blissful progress of early matrimony, but a marriage of convenience might have space for a close friend’s company.
Natürlich möchte ich um keinen Preis Euer Eheglück stören oder die positive Entwicklung der jungen Ehe behindern, doch eine Vernunftehe bietet vielleicht Platz für die Gesellschaft einer guten Freundin.
C: The reader never forgives the writer who takes Muhammed’s name in vain, and God will paralyze him too. (This alludes to a column in which A explored Muhammed’s conjugal and business affairs. Perhaps because he has decided that A was referring to him in 11, C has retaliated by referring here to the slight paralysis affecting one side of A’s mouth.) A: Love all dwarfs, for the reader does too.
13.C: Der Leser verzeiht dir nicht, wenn du Mohammed beschimpfst, und Allah wird dich lähmen. (Da er gemerkt hatte, daß 11. ein Nadelstich gegen ihn sein sollte, wies er auf einen Aufsatz von A über Mohammeds Ehe- und Arbeitsleben hin und deutete mit dem Mundwinkel so etwas wie eine Lähmungserscheinung an.) 14.A: Liebe die Zwerge, auch der Leser liebt sie.
Through hard work, just as he’d promised, he had risen from teller to accountant to president, by sacrificing, as he said to Leticia, twelve years of conjugal life, of being close to Laura, and of domestic order, since his home, if he dared call it that, had consisted of men living alone. Fernando and his son Santiago, fruit of his first marriage to the deceased Elisa Obregón—no matter how diligent the servants might be—would leave their cigars burning here or extinguished there, a book open on a bed, their socks lost under the same bed, and, finally, the bed itself unmade for all too long. Now Santiago could stretch out again on his bed, but now in a comfortable, almost sumptuous new home.
Durch seinen Fleiß ist er, wie er es versprochen hat, vom Kassierer zum Buchhalter und endlich zum Bankdirektor aufgestiegen.« Dafür hatte er, wie er Leticia sagte, elf Jahre seines Ehelebens geopfert, auf Laura verzichtet und in einem Haushalt ohne Ordnung gelebt, so man das denn einen Haushalt nennen durfte, bestand er doch allein aus ihm selbst und Santiago, dem Sohn aus Fernandos erster Ehe mit der verstorbenen Elisa Obregôn – zwei Männern, die, so gut man sich auch um sie kümmerte, die brennende Zigarre hier, einen Zigarrenstummel da, ein aufgeschlagenes Buch im Bett, eine Socke darunter und schließlich die Lagerstatt selbst allzu viele Stunden lang ungemacht zurückließen. Santiago lag auf seinem Bett in der neuen, gemütlichen, beinahe luxuriösen Wohnung.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test