Traduzione per "centeral" a tedesco
Esempi di traduzione.
aggettivo
This was Mercant’s center.
Hier war Mercants Zentrale.
“How have things been at the center?” he was referring to the counterterrorism center.
»Wie war’s in der Zentrale?« Er meinte die AntiTerror-Zentrale der CIA.
We will land on Center.
Wir werden auf Zentral landen.
'We're approaching the command center.
Wir kommen zur Zentrale.
This is your call-center doctor.
Hier ist der Arzt von der Zentrale.
Richard sat in the operations center.
Richard saß in der Zentrale.
Not until we register it with Head Center.
Es hat noch Zeit, bis wir ihn bei der Zentrale anmelden.
Best men in a center swathe.
Die besten Männer als zentrales Bollwerk.
What in the world are you doing on DOS Center?
»Was um alles in der Welt machen Sie in der DOS-Zentrale
She’d gotten lucky at the Blasting Center.
In der Zentrale für Gesteinssprengungen hatte sie einen Treffer gelandet.
aggettivo
And on the edge of her mind, kept firmly away from its center during the working day, was the question of coldsleep.
In ihrem Hinterkopf, während des Arbeitstages von ihren vordergründigen Gedanken abgeschirmt, blieb die Frage nach dem Kälteschlaf stehen.
aggettivo
And I’m a principal coordinator for the National Center for the Analysis of Violent Crime,”
Außerdem bin ich die leitende Koordinatorin des landesweiten Zentrums für die Analyse von Gewaltverbrechen«, entgegnete sie.
But as then–Demos senior policy analyst J. Mijin Cha pointed out, “The Center’s new standards … are not enforceable.
Doch die damalige leitende Analytikerin des Demos-Instituts J. Mijin Cha wies darauf hin, dass »die neuen Standards des Zentrums … nicht durchsetzbar sind.
Franz Illescue's voice was flat, almost calm, with a lack of emphasis and exclamation points which rang alarm bells in every member of the Briarwood Reproduction Center's senior staff. "But, Doctor,"
Franz Illescues Stimme war tonlos, gelassen fast, und das Fehlen jeglicher Anhebungen ließ bei allen leitenden Mitarbeitern des Fortpflanzungszentrums Briarwood die Alarmglocken klingeln. »Aber, Dr.
But the piece caught and held the sharp eyes and the attention of a man in his early thirties who worked as senior clerk and trusted employee in a firm of chartered shipbrokers situated in a small street called Crutched Friars in the center of the City of London, financial and commercial square mile of the British capital.
Aber sie fesselte die Aufmerksamkeit eines ungefähr dreißig Jahre alten Mannes, eines bewährten leitenden Angestellten einer Schiffsmaklerfirma, deren Geschäftsräume in der Crutched Friars lagen, einer kleinen Straße im Bankenviertel der Londoner City.
Some ten percent of Brookfield Center inmates sprang to the minds of Dr. Nelson and his head nurse, Superintendent Dorothy Sweeney, when they received their “Guidance Paper on Federal and State Medical and Psychiatric Institutions,” faces they knew well, along with many of their names too.
Als Dr. Nelson und seine Leitende Oberschwester Dorothy Sweeney die »Richtlinien für die medizinisch-psychiatrischen Einrichtungen des Bundes und der Einzelstaaten« erhielten, fielen ihnen sofort gut zehn Prozent der Insassen des Brookfield Center ein, die in Frage kamen – bekannte Gesichter, bei vielen wußten sie auch die Namen dazu.
Lieutenant Walter Perkins of the L.A.P.D.’s Hollywood Division and Captain Bruce Magruder of the West Hollywood Sheriffs are holding a joint news conference this morning at Parker Center to discuss the massive manhunt and to advise the Hollywood area populace on security measures to thwart the killer or killers.
Lieutenant Walter Perkins von der Polizei von L. A., Abteilung Hollywood, und Captain Bruce Magruder als leitender Sheriff von West-Hollywood werden heute morgen im Parker Center gemeinsam eine Pressekonferenz abhalten, um die effektive Menschenjagd zu erörtern und der Bevölkerung von Hollywood Hinweise über Sicherheitsmaßnahmen zu geben, wie sie weitere Gewalttaten des oder der Mörder verhindern können.
For those inclined to conspiracy theories, it was noted with particular interest that the twenty-three-year-old author of the “virus,” Robert Tappan Morris, a Cornell University graduate student, was the son of the chief scientist at the National Computer Security Center, a division of the National Security Agency. The younger Morris had grown up playing with computers. Typical of those in the hacking community, he had a fluency with networks and network security (such as it existed at that time, which is to say, nearly always not at all).
Wer zu Verschwörungstheorien neigte, dürfte mit besonderem Interesse vernommen haben, dass der Schöpfer des »Virus«, ein 23 Jahre alter Informatikdoktorand der Cornell University namens Robert Tappan Morris, der Sohn des leitenden Wissenschaftlers am National Computer Security Center war, einer Abteilung der National Security Agency. Morris junior war mit Computern aufgewachsen und wie die meisten Mitglieder der Hackergemeinde bestens vertraut mit Netzwerken und den Vorkehrungen zu ihrem Schutz (wie sie zu der Zeit üblich waren, was in den meisten Fällen bedeutete, dass es gar keine gab).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test