Traduzione per "brunette" a tedesco
Brunette
sostantivo
Brunette
aggettivo
Esempi di traduzione.
sostantivo
“Blonde or brunette?”
»Blond oder brünett
A pretty brunette.
Eine hübsche Brünette.
“You’re a filthy brunette.
Du bist eine miese Brünette.
She was a brunette, not a blonde.
Sie war brünett, nicht blond.
You were a dark brunette.
Du warst eine dunkle Brünette.
She was brunette and quite beautiful.
Sie war brünett und sehr schön.
'She's blonde, and you're brunette.
Sie ist blond, und du bist brünett.
Real Kelly was brunette.
Die wirkliche Kelly war brünett.
Brunette and, for a Russian, sexy.
Brünett und sexy für eine Russin.
The brunette noticed the pillowcase.
Die Brünette bemerkte den Kopfkissenbezug.
braunhaarig
aggettivo
The brunette looked confused.
Der Braunhaarige wirkte überrascht.
A nurse, a brunette, brought me some yoghurt.
Eine braunhaarige Krankenschwester hat mir ein Joghurt gebracht.
The brunette boy, confused, trailed behind him.
Der Braunhaarige lief ihm verwirrt hinterher.
The brunette boy looked at the photo and shook his head.
Der Braunhaarige betrachtete das Foto kopfschüttelnd.
Behind the shop window, a brunette was sitting at the counter.
Hinter dem Schaufenster saß eine braunhaarige Frau am Ladentisch.
“That’s not true,” he said. “I go for brunettes too.”
»Stimmt überhaupt nicht«, sagte er, »ich nehme auch hirnlose Braunhaarige
Traub's only guest, however, appeared to be this brunette basketball player.
Traubs einziger Gast schien jedoch diese braunhaarige Basketballspielerin zu sein.
Don’t slap on a platinum wig and high heels just because you’re a short brunette.
Entscheide dich nicht für eine platinblonde Perücke und hohe Absätze, nur weil du klein und braunhaarig bist.
The brunette girl, not knowing what else to do, shrugged and jumped in after them.
Das braunhaarige Mädchen zuckte daraufhin die Achseln und sprang ihnen kurzerhand hinterher.
Sarah was a pretty brunette, no makeup, late twenties, wearing oversize clothes.
Sarah war hübsch und braunhaarig, Ende zwanzig, trug kein Make-up, aber dafür übergroße Kleidung.
sostantivo
My hair isn't brunette, it's black.
Meine Haare sind nicht dunkelbraun, sie sind schwarz.
There were blonde ones and brunettes and black-haired ones.
Es gab blonde und braune und schwarze.
The slender brunette’s voice came from a blank screen: “Mr.
Der Bildschirm wurde schwarz, und die Stimme der schlanken, jungen Frau fragte: »Mr.
She was a small brunette with almost black hair, a rigid carriage, and alert gray eyes.
Schweik war eine kleine Frau mit dunkelbraunem, fast schwarzem Haar, einer steifen Körperhaltung und wachen grauen Augen.
It was twelve years and more since they'd last seen each other, and Fisher was a brunette now.
Es war zwölf Jahre und länger her, seit sie sich das letzte Mal gesehen hatten, und Fischer hatte jetzt schwarzes Haar.
And on top of everything else the assistants wanted to know whether the perfume he was seeking was for a blonde or a brunette, or even a redhead?
Und dann, zu allem Überfluß, wollen die Demoiselles wissen, ob das Parfüm, das er sucht, für eine blonde oder für eine schwarze Dame sei oder gar für eine Rothaarige?
aggettivo
No, the tall one in the mink, yes, the tall brunette, without a hat.
… Nein, die Große mit dem Nerzmantel – ja, die schwarzhaarige große Frau ohne Hut.
Unlike those that they broadcast here on “public channels,” where in the tensest moments as you watch, with involuntary chills of fear, as the hero races down an empty tunnel where from around the bend the most frightening of monsters is about to pounce on him, it suddenly hits you—shit!—everything’s going to turn out just fine—another two-three minutes, a confrontation, a pile of swinging limbs, some rolling around on the floor, and the beast, with an outlandish cry, by some miracle transforms to dust, while the masculine and only slightly ruffled hero, enveloped in smoke from the conflagration and breathing heavily, draws the rescued Sharon Stone to his chest, or that other beauty, what’s her name, the brunette—and your overwhelming surge of fear is suddenly revealed in all its ridiculousness: once again those Hollywood guys have succeeded, if only for a moment, in suckering you—unlike those, the film that you still can’t bring yourself to shut off does not necessarily have to have a happy ending. Still, turning it off is unforgivable bad taste.
Anders als die Filme, die von den hiesigen »public channels« übertragen werden, wenn in den spannendsten Momenten, die du mit einem Frösteln unwillkürlich aufsteigender Angst verfolgst, der Held durch einen menschenleeren Tunnel hetzt, wo jeden Augenblick so ein widerliches Monster aus einer Ecke hervor über ihn herfallen wird, und dir plötzlich einfällt, dass – zum Teufel nochmal! – sowieso alles gut ausgehen wird, noch zwei, drei Minuten, ein Kampf, in einem Knäuel über den Boden, und nachdem das Monster zu guter Letzt noch einmal unheimlich aufgeheult hat, löst es sich auch schon auf rätselhafte Weise in Luft auf, und der tapfere, nur leicht geschröpfte Held holt, eingehüllt in den Rauch der Brandstelle, tief Atem, drückt die gerettete Sharon Stone an die Brust oder die andere, die schwarzhaarige Schönheit, wie hieß sie noch gleich, und die vorher noch aufwallende Erregung erweist sich im Nu als lächerlich: wieder ist es diesen guys aus Hollywood gelungen, dich zumindest für einen Augenblick dranzukriegen!, anders als diese Filme hat dieser da, den du noch immer nicht abschalten willst, nicht automatisch ein Happy End.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test