Traduzione per "british historian" a tedesco
Esempi di traduzione.
“She bestrides the world like a Colossus,” a British historian wrote that year.
»Amerika reitet die Welt wie ein Koloss«, schrieb ein britischer Historiker in jenem Jahr.
A mischievous source in MI6 or the Russian FSB looking to use a mid-level British historian for purposes of propaganda.
Eine bösartige Quelle im MI6 oder dem russischen FSB missbraucht einen britischen Historiker zu Propagandazwecken.
The dynamics of this interaction between base and summit was, as British historian Ian Kershaw pointed out, “neatly captured in the sentiments of a routine speech of a Nazi functionary in 1934”:
Die Dynamik dieser Interaktion zwischen Basis und Spitze wurde, wie der britische Historiker Ian Kershaw ausgeführt hat, «in den Empfindungen einer routinemäßigen Rede eines Nazifunktionärs aus dem Jahre 1934 geschickt eingefangen»:
in the words of British historian Reginald Phelps, this “murder of hostages goes far to explain…the passionate wave of anti-Semitism that spread because the deed was alleged to represent the vengeance of ‘Jewish Soviet leaders’…on anti-Semitic foes.”
wie der britische Historiker Reginald Phelps schreibt, erklärt dieser Geiselmord weitgehend «die leidenschaftliche Welle von Antisemitismus, die sich verbreitete, weil man annahm, die Tat stelle die Rache ‹jüdisch-sowjetischer Führer› … an antisemitischen Feinden dar».
British historians have linked the hardships of the Blitz—and the social unity that followed—to a landslide vote that brought the Labour Party into power in 1945 and eventually gave the United Kingdom national health care and a strong welfare state.
Britische Historiker haben die Notlage während des »Blitz« – und die gesellschaftliche Einigkeit, die darauf folgte – mit dem Erdrutschsieg in Zusammenhang gebracht, durch den die Labour Party 1945 an die Macht kam und anschließend dem United Kingdom das nationale Gesundheitswesen bescherte und es zu einem starken Wohlfahrtsstaat machte.
At first, as the British historian Phillip Mansel writes in his outstanding history of the city, the traditional cosmopolitanism of Istanbul stood in 'heroic contrast' to the 'strident nationalism which dominates the political, intellectual and emotional life of other European capitals'.
Zunächst, schreibt der britische Historiker und Istanbul-Experte Philip Mansel in seiner exzellenten Geschichte der Stadt, bildete der traditionelle Kosmopolitismus Istanbuls einen »heroischen Kontrast« zum »schrillen Nationalismus, der das politische, intellektuelle und emotionale Klima anderer europäischer Hauptstädte bestimmte«.
In one review, the British historian Simon Schama maintained that the book “fails to sever the remembered connection between the ancestral land and Jewish experience.”7 Initially, I must admit, I was surprised by the insinuation that this had been my intention.
In einer Rezension schrieb etwa der bekannte britische Historiker Simon Schama, mein Buch sei »(in dem Versuch) gescheitert, das Band der Erinnerung zwischen dem Land der Väter und der jüdischen Erfahrung aufzuheben«.10 Ich muss gestehen, dass ich über diese Anmerkung zunächst überrascht war.
In Marc Landier’s brilliant study Through the Looking-Glass: Churchill’s Doppelganger, the Belgian-British historian and philosopher put forward the theory that Churchill was the first (and for a long time the only) person to see through Hitler, because he was similar to him in many ways – which made my father crow triumphantly, in his “English” manner, by raising an eyebrow, underlining the paragraph with a pencil, taking off his glasses and slowly sliding the journal across the kitchen table towards me.
Als der belgisch-britische Historiker und Philosoph Marc Landier in seiner brillanten Studie Through the Looking-Glass. Churchills Doppelganger die These aufstellte, Churchill habe als erster und lange Zeit einziger Hitler gerade deshalb durchschaut, weil er ihm eben in vielem ähnlich war, da triumphierte mein Vater – auf seine »englische« Art: indem er eine Braue hob, den Absatz mit Bleistift anstrich, die Brille abnahm und mir die Zeitschrift langsam über den Küchentisch zuschob.
“She bestrides the world like a Colossus,” a British historian wrote that year.
»Amerika reitet die Welt wie ein Koloss«, schrieb ein britischer Historiker in jenem Jahr.
A mischievous source in MI6 or the Russian FSB looking to use a mid-level British historian for purposes of propaganda.
Eine bösartige Quelle im MI6 oder dem russischen FSB missbraucht einen britischen Historiker zu Propagandazwecken.
British historians have linked the hardships of the Blitz—and the social unity that followed—to a landslide vote that brought the Labour Party into power in 1945 and eventually gave the United Kingdom national health care and a strong welfare state.
Britische Historiker haben die Notlage während des »Blitz« – und die gesellschaftliche Einigkeit, die darauf folgte – mit dem Erdrutschsieg in Zusammenhang gebracht, durch den die Labour Party 1945 an die Macht kam und anschließend dem United Kingdom das nationale Gesundheitswesen bescherte und es zu einem starken Wohlfahrtsstaat machte.
In one review, the British historian Simon Schama maintained that the book “fails to sever the remembered connection between the ancestral land and Jewish experience.”7 Initially, I must admit, I was surprised by the insinuation that this had been my intention.
In einer Rezension schrieb etwa der bekannte britische Historiker Simon Schama, mein Buch sei »(in dem Versuch) gescheitert, das Band der Erinnerung zwischen dem Land der Väter und der jüdischen Erfahrung aufzuheben«.10 Ich muss gestehen, dass ich über diese Anmerkung zunächst überrascht war.
In Marc Landier’s brilliant study Through the Looking-Glass: Churchill’s Doppelganger, the Belgian-British historian and philosopher put forward the theory that Churchill was the first (and for a long time the only) person to see through Hitler, because he was similar to him in many ways – which made my father crow triumphantly, in his “English” manner, by raising an eyebrow, underlining the paragraph with a pencil, taking off his glasses and slowly sliding the journal across the kitchen table towards me.
Als der belgisch-britische Historiker und Philosoph Marc Landier in seiner brillanten Studie Through the Looking-Glass. Churchills Doppelganger die These aufstellte, Churchill habe als erster und lange Zeit einziger Hitler gerade deshalb durchschaut, weil er ihm eben in vielem ähnlich war, da triumphierte mein Vater – auf seine »englische« Art: indem er eine Braue hob, den Absatz mit Bleistift anstrich, die Brille abnahm und mir die Zeitschrift langsam über den Küchentisch zuschob.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test