Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
sostantivo
And punch. Look at you, bones bones bones. All bones. And for what?
Und punch. Guck dich doch mal an, Knochen Knochen Knochen. Haut und Knochen. Wozu?
The bones, the cross, the bones.
»Die Knochen, das Kreuz, die Knochen
“Reading the Bone of Bones.”
„Ich lese den Knochen aller Knochen.“
Does it tell on the Bone of Bones?
Steht das auch auf dem Knochen aller Knochen?
So he turned to the Bone of Bones.
Deshalb nahm er sich den Knochen aller Knochen vor.
The bones beneath the veins, the sacred bones.
Die Knochen unter den Adern, heilige Knochen.
He’s big boned or no boned.
Er hat entweder dicke Knochen oder gar keine Knochen.
‘Some of it was bone, Nurthene bone.’
»Ein Teil davon war Knochen. Nurthenischer Knochen
Its bone arms were bones, its head was made of bone.
Die Knochenarme waren aus Knochen, sein Kopf war aus Knochen gemacht.
sostantivo
Bone to bone, blood to blood, as if bonded together.
Bein zu Bein, Blut zu Blut, auf dass es geleimet sei.
“No one will be breaking your bones.”
„Niemand wird dir ein Bein brechen.“
"Is the bone broken?" he asked.
»Ist das Bein gebrochen?« fragte er.
The eyes were like bone buttons.
Die Augen waren wie Knöpfe aus Bein.
He broke a leg and a collar bone.
Er brach sich ein Bein und ein Schlüsselbein.
Doesn't it chill you to the bone?'
Geht die Kälte dir nicht durch Mark und Bein?
The man whose bones unbroke themselves.
Der Mann, dessen Beine im Handumdrehen geheilt sind.
through brittle bone and sinew nesh,
durch Bein und Sehnen blitzschnell dringen
sostantivo
I felt myself filling up with bones.
Ich spürte, wie Gräten mich erfüllten.
Not one fight to the death over the last fish bone.
Keiner kämpfte um die letzte Gräte.
by the sound of it, Dirk had swallowed a fish bone.
wie es sich anhörte, hatte Dirk eine Gräte verschluckt.
He spat on the bones, then pointed one at Camaban.
Er spuckte auf die Gräten, dann zeigte er auf Camaban.
You had only to remove the bones, so to speak.
Man mußte nur sozusagen die Gräten entfernen.
“The one about the citadel in Muntab and the Pash and the fish bone?”
»Was ist mit der Zitadelle in Muntab und dem Pascha und der Gräte
If you enjoy fish, you have to swallow a few bones.
Wenn man Fisch mag, muss man die eine oder andere Gräte schlucken.
Lifted the fish straight off the bloody bone.
Und löst den Fisch gleich von den Gräten, einfach so.
The exotically oily sablefish: four minutes in a 500-degree oven, boned with a pair of fish pliers, painted with a soy-and-sake glaze, and then (when fired) sizzled in the salamander until it bubbled blackly.
Den exotischen fettreichen Kohlenfisch: vier Minuten in den auf 500° geheizten Ofen legen, mit einer Fischzange entgräten, mit einer Soja-Sake-Glasur bestreichen und dann im Salamander überbacken, bis er schwärzliche Blasen wirft. Butterkrebse waren die Ausnahme.
verbo
Correct. My current project is quail boning.
Korrekt. Mein derzeit neues Projekt ist das Ausbeinen von Wachteln.
The boy set aside the broom and pulled out a thin, curved knife-the sort of thing that was used to cut fillets off a bone.
Der Junge stellte den Besen beiseite und holte ein dünnes Messer mit gewölbter Klinge hervor  – die Sorte, die man zum Ausbeinen benutzte.
sostantivo
Henry puts his hands on my waist and expresses surprise at all the boning and corsetry under the silk.
Henry legt mir die Hand um die Taille und zeigt sich erstaunt über die vielen Stäbchen und Mieder.
He removed the bandages, sterilized the pigeon’s wound with a brown ointment, reset the bone, and redressed the wound.
Er löste den Verband, desinfizierte die Wunde der Taube mit einer braunen Salbe und fixierte den Flügel mit einem neuen Stäbchen und neuem Verbandszeug.
sostantivo
Bones designed a circular table, so that, if any of the workmen forgot to fix a bar or a nut or a wheel, the error could be rectified when the car came round again. The Plover car should be a household word.
Bones entwarf aber einen runden Fabrikationstisch. Wenn ein Arbeiter vergaß, eine Schraube oder eine Stange anzubringen, konnte der Irrtum dann in Ordnung gebracht werden, wenn der Wagen an der Stelle wieder vorbeikam.
What moves him are the shadowy people behind the stories, the workers weary from their days, gathering at night in front of a comforting bit of fire, the milk churned, the chickens sleeping, the babies lulled by rocking, the listeners’ own bones allowed to rest, at last, in their chairs.
Was ihn bewegt, das sind die Menschen im Dunkeln hinter den Geschichten, die Arbeiter, müde von ihrem Tagwerk, die es sich abends vor dem Kamin gemütlich machen, es ist fertig gebuttert, die Hühner schlafen auf ihren Stangen, die Kinder werden in den Schlaf gewiegt, und endlich können sie den Geschichten lauschen und sich auf ihren Stühlen ausruhen.
Fucking hell, man, what the fuck … The tea room is so frightfully English, with its drapes, cluttered faux-country artefacts, and delicate bone-china cups and saucers. I feel like we’re two sticks ay Semtex in a decorative cake tin. — We really don’t need tae do this now, honey, I tell her, but I know she couldnae stop if she wanted tae.
Heilige Scheiße, das kann doch wohl nich wahr sein  … Dieser verdammte Tearoom is so furchterregend englisch, mit seinen schweren Vorhängen, dem antiken Bauernhofnippes und den hauchdünnen Porzellantassen. Ich fühl mich, als wären wir zwei Stangen Plastiksprengstoff in ner dekorativen Keksdose. — Wir müssen da jetzt nich drüber sprechen, Süße, sag ich, dabei weiß ich, dass es kein Zurück mehr gibt, jetzt wo sie einmal begonnen hat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test