Traduzione per "barren" a tedesco
Esempi di traduzione.
aggettivo
She was willing Catherine to be barren, to stay barren.
Sie wollte, daß Catherine unfruchtbar war, unfruchtbar blieb.
aggettivo
And even if there is land it will be barren and empty.
Und selbst wenn es Land gibt, wird es öde und leer sein.
aggettivo
Now it was yellow-brown, barren. Covered with patches of snow.
Jetzt war es gelbbraun und karg und mit weißen Schneeflecken bedeckt.
It looked bleak and barren in every direction.
Die Ödnis um sie herum sah in jeder Richtung gleichermaßen karg und gottverlassen aus.
He loved the plant world—and here, nature was barren and unfriendly.
Er liebte die Pflanzenwelt – hier aber war die Natur karg und abweisend.
In front of them was a clearing—a barren field of dust and stones.
Vor ihnen tat sich eine Lichtung auf – ein karges Feld aus Staub und Steinen.
aggettivo
aggettivo
rocky, barren, with a thin fringe of scrubby beach.
felsig, dürr, gesäumt von einem mit struppigem Gebüsch bewachsenen schmalen Streifen Strand.
Even verdant Mulgore was starting to feel the effects of the drought creeping westward from the Barrens.
Sogar das grüne Mulgore spürte bereits die Auswirkungen der Dürre, die sich zunehmend nach Westen ausbreitete.
Wind and lightning, dust and hail, thunder and barrens, ice and tempests, were the familiars of their lives.
Wind und Blitze, Staub und Hagel, Donner und Dürren, Eis und Stürme waren die Gefährten ihrer Tage.
Their horse trots over barren deserts and sandy beaches until they come upon the half-buried remains of the Statue of Liberty.
Ihr Pferd trabt über dürre Wüsten und Sandstrände, bis sie auf die halbbeerdigten Reste der Freiheitsstatue stoßen.
The trees are barren of leaves, and the thin branches scrape against each other in the wind, rattling like dried-up bones.
Die Bäume haben keine Blätter mehr, und die trockenen Zweige schlagen im Wind gegeneinander und klappern wie dürre Knochen.
I laid my head back against the rough bark, watching a pink haze flood over the barren grove.
Ich lehnte den Kopf nach hinten an die raue Rinde und sah zu, wie rosaroter Dunst über das dürre Wäldchen flutete.
aggettivo
Nothing there but outcrop and barren land and a dry river bed.
Nichts als Geröll, unzugängliches Gelände und ein trockenes Flußbett.
The hilly gray and brown landscape seemed barren and dreary. And cold.
Die graubraune Hügellandschaft schien trocken, ausgedörrt, und es war kalt.
It is barren, windswept, mostly volcanic with some Tertiary sedimentary basins.
trocken, von Winden gepeitscht, überwiegend vulkanisch mit einigen tertiären Gesteinsbecken.
Darkness. I wanted to die. My throat was dry and my heart barren.
Dunkelheit. Ich wollte sterben. Meine Kehle war trocken, und mein Herz war taub.
All the promise, all the joy, all the future: it was nothing, a barren wasteland.
All seine Freude, seine Hoffnungen, die ganze leuchtende Zukunft waren nur noch eine trockene Wüste.
Indeed, their numbers swelled as they left the stagnant marshes of Dustwallow behind and entered the dry lands of the Barrens.
Tatsächlich wuchs ihre Zahl weiter an, als sie die feuchten Sümpfe der Düstermarschen hinter sich ließen und das trockene Brachland betraten.
aggettivo
He wished he had more news of his own to offer her as distraction, but he was as barren as a stone.
Er hätte sich gewünscht, ihr zur Ablenkung mehr Neues aus seinem Leben berichten zu können, aber er war so unergiebig wie ein Stein.
They did not know why they stayed, why they hung on, why they continued grimly at this barren hunt.
Sie wussten nicht, warum sie noch blieben, warum sie einfach nicht locker ließen, warum sie diese unergiebige Jagd so grimmig fortsetzten.
We talked of the news from central Europe until, suddenly cutting across this barren topic, Bridey asked: ‘Where are mummy’s jewels?’
Wir unterhielten uns über die Nachrichten aus Mitteleuropa, bis Bridey das unergiebige Thema plötzlich fallenließ und und fragte: »Wo ist eigentlich Mummys Schmuck?«
His longing to find gold was so intense, so unrelenting, that he considered getting up now, in the middle of the night, with the rain falling, and beginning work on a new shaft, just sinking it wherever he happened to find himself, with no regard to the lie of the terrain, and he imagined – even now, after the disappointments of seven barren shafts – that moment when, as the dawn arrived perhaps, there would be the first sighting of the colour and how his altered future would start spinning towards him.
Sein Verlangen, endlich Gold zu finden, wurde derart heftig und erbarmungslos, dass er, obwohl es regnete, schon daran dachte, mitten in der Nacht aufzustehen und mit einem neuen Schacht zu beginnen, ganz egal wo, einfach dort, wo er gerade stand, ohne jedes planvolle Vorgehen. Und sogar jetzt noch, nach den Enttäuschungen von sieben unergiebigen Schächten, malte er sich aus, wie er, bei Anbruch der Morgendämmerung, vielleicht zum ersten Mal auf Gold stoßen und seine neue Zukunft ihm entgegentanzen würde.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test