Traduzione per "balance" a tedesco
sostantivo
verbo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
- balance
- gleichgewicht
- ausgleich
- saldo
- stand
- bilanz
- balancieren
- rest
- ausgewogenheit
- restbetrag
- schwebe
- restsumme
- abwägen
- ausgeglichen sein
- auswuchten
- abschließen
- im gleichgewicht halten
- sich ausbalancieren
sostantivo
sostantivo
Wisdom comes from balance, and you cannot balance unless there are different forces to be balanced.
Weisheit entsteht aus dem Gleichgewicht, und Sie können kein Gleichgewicht haben, wenn es nicht unterschiedliche Kräfte gibt, die ins Gleichgewicht zu bringen sind.
It needs to be balanced and to balance other elements.
Es muss im Gleichgewicht mit den anderen Elementen sein.
Its balance is wrong.” “Colonel Bowie! Balanced wrong?
Sein Gleichgewicht stimmt nicht.« »Was? Colonel Bowies Gleichgewicht stimmt nicht?
He lacks what one could call balance, personal balance.
Ihm fehlt etwas, was man das Gleichgewicht, das persönliche Gleichgewicht nennen kann.
sostantivo
sostantivo
According to the balance, he still had money in his account.
Der Saldo zeigte ihm, daß er noch Geld auf dem Konto hatte.
So what was the balance at 31st March? Debit.
«Wie war also der Saldo per einunddreißigsten März? Debet.
On balance, America won out on land and water, since she did not intend to be the aggressor;
Per Saldo kamen die Vereinigten Staaten zu Lande und zu Wasser besser weg, da sie keine Aggressionsabsichten hegten;
I have also drawn a large line under his existence and now know what remains of him on balance.
〈...〉 Ich habe auch unter seine Existenz einen großen Strich gemacht und weiß nun was mir per Saldo von ihm übrig bleibt.
I opened an account at Lloyds Bank in Swiss Cottage and transferred to it the balance of my account in Cardiff.
Ich eröffnete ein Konto bei der Lloyds Bank in Swiss Cottage und überwies darauf den Saldo meines Cardiffer Kontos.
He had my file before him, peered through it, said, “You have a very healthy balance, Mr. Taylor.” I said,
Er hatte meine Akte vor sich, plierte hinein, sagte: »Ihr Saldo macht einen sehr gesunden Eindruck, Mr Taylor.«
Strike thought of his plummeting bank balance, his glorified bedsit over the office and the shattering effect the severed leg had had on his business.
Strike musste an den im freien Fall befindlichen Saldo auf seinem Konto denken, an seine schäbige Einzimmerwohnung über dem Büro und den vernichtenden Effekt des abgetrennten Frauenbeins auf sein Geschäft.
What the numbers said, as usual, was that KLAX was running dead last in the broadcast-channel ratings, indeed behind even half the cable channels that were pounding the independents into the ground, and what the StarNet balance showed was that KLAX was buying twice as much from the video wire as it was managing to sell.
Die Quoten besagten wie üblich, daß KLAX unter den per Antenne zu empfangenden Sendern an allerletzter Stelle rangierte, sogar noch hinter der Hälfte der Kabelkanäle, die die Unabhängigen in Grund und Boden stampften, und der StarNet-Saldo zeigte, daß KLAX zweimal soviel Bildmaterial einkaufte wie verkaufte.
From his fifth-floor corner office, Eddie Franker, KLAX’s station manager, had a commanding view of the Sexray Cinema marquee across the boulevard out one window and the station parking lot out the other, but Eddie, as usual, had one eye on the air-feed monitor across the room, one eye on the latest ratings numbers displayed on his desk terminal’s main screen, and both eyes on the screen window displaying the running StarNet balance.
Von seinem Eckbüro im vierten Stock aus hatte Eddie Franker, der Manager von KLAX, durch das eine Fenster einen imponierenden Blick auf die Anzeigetafel des Sexray Cinema jenseits des Boulevard und durch das andere auf den Parkplatz des Senders, aber Eddie war wie üblich mit einem Auge bei dem Kontrollmonitor auf der anderen Seite des Raums, mit einem bei den neuesten Einschaltquoten auf dem Hauptbildschirm seines Schreibtischterminals und mit beiden auf dem Bildschirmfenster, das den gegenwärtigen StarNet-Saldo anzeigte.
They spent hours making the 100 to 150 photos they owed their clients, and the days that followed were consumed by an exhausted, satisfied after-session that consisted of examining what was being simultaneously examined on 11,000 other computers—by 1998 standards, a mind-blowing concept—and once they’d had enough of themselves they checked their bank balance, withdrew 1,000 guilders and drove to Paris, or to Berlin, or to Ameland for a new session.
Sie brauchten Stunden, um die einhundert bis einhundertfünfzig Fotos zu machen, die sie ihren Kunden schuldig waren, und in den Tagen danach schloss sich eine erschöpfte, zufriedene Nachbesprechung an, die darin bestand, dass sie sich ansahen, was gleichzeitig auch auf elftausend anderen Rechnern angesehen wurde, anno 1998 ein magisches Gefühl, und wenn sie dann von der Selbstbeschau genug hatten, beschauten sie das Saldo auf ihrem Firmenkonto, hoben eintausend Gulden ab und fuhren nach Paris oder nach Berlin oder nach Ameland und machten dort die nächste Session.
sostantivo
There was always a lot hanging in the balance. It was stressful.
Es stand immer sehr viel auf dem Spiel. Das war sehr anstrengend.
sostantivo
“What’s Carberry listed under on the balance sheet?”
»Unter was läuft Carberry denn in Ihrer Bilanz?«
No, this is just a terribly boring balance sheet.
Nein, furchtbar langweilige Bilanzen sind das nur!
“Miscalculated balances? I don’t get it.”
»Eine falsch gerechnete Bilanz? Das verstehe ich jetzt nicht.«
verbo
They could balance on the tops of their toes.
Die Tänzerinnen konnten auf den Zehenspitzen balancieren.
Force exercises, balance, endurance, climbing, jumping, swimming.
Beherrschung der Macht, balancieren, schwimmen.
Full, orange, it seemed to be balanced on the windowsill.
Voll und orangefarben schien er auf der Fensterbank zu balancieren.
I on my nose will balance it.” Then perhaps something go wrong.
Ich balanciere ihn auf der Nase.‹ Und dann klappt vielleicht etwas nicht.
We will have to crawl, climb, and keep our balance. We
Wir müssen kriechen, klettern und balancieren.
sostantivo
The balance was headed “Miscellaneous charges.”
Der Rest war mit ›Verschiedene Ausgaben‹ bezeichnet.
Now let’s talk about getting you the balance.
Dann unterhalten wir uns darüber, wie Sie sich den Rest verdienen können.
Where will I find the money to pay the balance?
Woher soll ich das Geld nehmen, um den Rest zu bezahlen?
The balance of the two squads would approach from the east.
Der Rest der beiden Gruppen würde von Osten aus vorrücken.
Oh—and Ripinsky wants the balance of whatever you promised him, too.
Ach — auch Ripinsky will den Rest von dem, was Sie ihm zugesagt haben.
sostantivo
But we keep the balance, we keep it subtle.
Aber wir achten auf Ausgewogenheit, wir übertreiben nichts.
sostantivo
At issue was the balance of the investors’ principal, and what was being done with it.
Der strittige Punkt war der Restbetrag des Investorenguthabens und was damit gemacht wurde.
Which brings me to what I want from you: the balance, in cash, when we deliver Mourning.
Womit wir bei meiner Forderung angekommen wären: den Restbetrag in bar, wenn wir Mourning abliefern.
So not only do you lose your dope and your freedom, you lose your down payment and every mortgage payment you’ve already made, and you still owe the bank the balance of the loan.
Damit verliert man nicht nur das Dope und die Freiheit, sondern auch die Anzahlung aufs Haus, jede einzelne bereits geleistete Rate, schuldet der Bank aber trotzdem noch den Restbetrag.
You could buy on margin—purchasing, say, $100 worth of shares for a down payment of $10, with the balance borrowed from your broker, who in turn borrowed from his bank.
Man konnte sozusagen »auf Pump« kaufen, etwa Aktien im Wert von 100 Dollar für eine Anzahlung von zehn Dollar erwerben, wobei man sich den Restbetrag von seinem Broker lieh.
The balance was to be a special class stock, twenty-five millions to be offered to the public, to finance the new development—one of the biggest refineries in the state, and storage tanks, and new pipe lines, and a whole chain of service stations throughout Southern California.
Der Restbetrag, fünfundzwanzig Millionen, wurde der Öffentlichkeit in Form von Genussscheinen angeboten, um der Neugründung Kapital zu beschaffen – eine der größten Raffinerien im Staat, Lagertanks, neue Rohrleitungen und eine Tankstellenkette quer durch ganz Südkalifornien.
$ 36.78, which subtracted from the sum of the outgoes leaves a balance of $25.21 3/4 on the one side — this being very nearly the means with which I started, and the measure of expenses to be incurred — and on the other, beside the leisure and independence and health thus secured, a comfortable house for me as long as I choose to occupy it. These statistics, however accidental and therefore uninstructive they may appear, as they have a certain completeness, have a certain value also.
36,78 Zieht man die Einnahmen von den Ausgaben ab, erhält man einen Restbetrag von 25,213/4 Dollar auf der Sollseite, welches fast exakt dem Kapital entspricht, mit dem ich angefangen hatte, und auf der Habenseite, neben Muße, Unabhängigkeit und Gesundheit, ein komfortables Haus, in dem ich wohnen kann, solange es mir gefällt. Meine Statistik mag zufällig und damit unverläßlich scheinen, sie besitzt jedoch eine gewisse Vollständigkeit und dadurch auch einen gewissen Wert.
sostantivo
Everything hung in the balance. Worlds. Generations.
Alles hing in der Schwebe. Welten. Generationen.
Until that moment, the outcome doth still hang in the balance.
Bis zu jenem Augenblick hängt alles in der Schwebe.
sostantivo
It has two dollars in it, the balance of what he owes on Licorice, the mule, and a promise that I will write.
Es liegen zwei Dollar darin, die Restsumme, die er für Licorice, das Maultier, noch schuldet, und verspreche, ihm zu schreiben.
verbo
There would be no argument, no debate, no balancing of relative merits.
Da gab es nichts zu debattieren, kein Abwägen von Befindlichkeiten.
Justice was such a tenuous thing, the balance so precarious.
Gerechtigkeit - das war so eine heikle Sache, und das Abwägen war so schwierig.
We have to balance the pleasure of breaking the law against the punishment.
Wir müssen das Vergnügen der Mißachtung des Gesetzes gegen die Strafe abwägen.
I can have both my family and MyrialI can balance my responsibilities. I must.
Ich kann beides haben, die Familie und Myrial. Ich kann die Verantwortung abwägen. Ich muss es tun.
But I have to balance my obligations toward you and my duties toward my new best friend.
Aber ich muss meine Verpflichtungen Ihnen gegenüber und die gegenüber meinem neuen Freund stets abwägen.
“We’re a multiple-use agency. We have to balance the needs of many different interest groups.
Wir sind eine multifunktionale Agentur und müssen die Bedürfnisse verschiedener Interessengruppen gegeneinander abwägen.
– without this the minutiæ of philosophy, which should always turn the balance, will have no weight at all.
– geschähe das nicht, so würden die minutiae der Philosophie, welche stets den Ausschlag bei dem Abwägen geben, gar nicht ziehen.
Say, rather, into the region where we balance probabilities and choose the most likely.
Sagen Sie lieber: In das Gebiet, wo wir die verschiedenen Möglichkeiten gegeneinander abwägen und uns für die wahrscheinlichste entscheiden müssen.
And then getting jumped from behind… It had been a bad night, though how you balance those factors – but I don't think he was doing much balancing.
Und dann auch noch von hinten angegriffen zu werden … Es war eine schlechte Nacht gewesen, wie immer man diese Faktoren auch abwägt – aber ich glaube nicht, daß Ken sich sehr mit Abwägen beschäftigte.
verbo
The balance might help keep her balanced.
Wenn die Gruppe ausgeglichen ist, bleibt sie vielleicht auch ausgeglichen.
verbo
If the body filling it was not of the same weight, appropriate weight would be added, to balance again, like when you buy and balance new tires. Aligned, the chart would flow along to nowhere once again.
Wenn der Körper, der es füllte, nicht gleich schwer war, würde man Gewichte hinzufügen, um die Balance wiederherzustellen, so wie beim Auswuchten von Autoreifen.
verbo
She wept bitterly when the time came to say farewell to her little Johann. He embraced her: then, putting his hands behind his back and shifting his weight to one leg while balancing his other foot on the toe, he watched her depart; and his golden-brown eyes rimmed with bluish shadows had the same brooding, introspective look that they had taken on when he stood beside his grandmother’s corpse, when his father died, when their grand old home was broken up—or on so many other occasions, which had less to do with life’s external events.
Sie weinte bitterlich, als die Stunde herankam, da sie dem kleinen Johann Lebewohl zu sagen hatte. Er umarmte sie, legte dann die Hände auf den Rücken, stützte sich auf sein eines Bein, indem er den anderen Fuß auf die Zehenspitzen stellte, und sah zu, wie sie davonging, mit demselben grüblerischen und nach innen gekehrten Blick, den seine goldbraunen, bläulich umschatteten Augen an der Leiche seiner Großmutter, beim Tode seines Vaters, bei der Auflösung der großen Haushalte und so manchem weniger äußerlichen Erlebnis ähnlicher Art angenommen hatten … Der alten Ida Verabschiedung schloß sich in seiner Anschauung folgerichtig den anderen Vorgängen des Abbröckelns, des Endens, des Abschließens, der Zersetzung an, denen er beigewohnt hatte.
verbo
If they want it to tote and ride on a balance, they will have
Wenn ihr ihn tragen und im Gleichgewicht halten wollt, müssen wir –
verbo
With another key to “balance it,” just as he said.
Mit einem anderen Schlüssel zum »Ausbalancieren« – genau, wie er es beschrieben hat.
Still, we are balancing out the picture a little.
Trotzdem werden wir das Bild ein wenig ausbalancieren.
And you can see now how the long necks balance their tails.
Und jetzt sieht man auch, wie die langen Hälse die Schwänze ausbalancieren.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test