Traduzione per "whose only are" a spagnolo
Esempi di traduzione.
On this great occasion, as we commemorate the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, we hope that the United Nations will address the negative effects of the coercive sanctions imposed on the Libyan people, whose only sins are its refusal to capitulate to hegemony and its determination to live in freedom on its own soil.
En esta gran ocasión, cuando conmemoramos la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, esperamos que las Naciones Unidas aborden los efectos negativos de las sanciones coercitivas impuestas contra el pueblo libio, cuyos únicos pecados son su renuencia a capitular ante la hegemonía y su decisión de vivir en libertad en su propia tierra.
Syria reaffirms its commitment to peace on the basis of the foundations which launched the peace process and on no other bases or other formulae, whose only aim would be to satisfy Israel's arrogance and entrench its hegemony and not to bring to the peoples of the region the security, stability and dignity after which they aspire.
Siria reafirma su compromiso con la paz basada en los mismos cimientos que el proceso de paz y no sobre ninguna otra base o fórmula cuyos únicos objetivos sean satisfacer la arrogancia de Israel y afianzar su hegemonía, sin darle a los pueblos de la región la dignidad, seguridad y estabilidad a que aspiran.
Moreover, it is using barbaric force, deploying huge arsenals against a defenceless people whose only weapons are determination and insistence on fighting occupation.
Asimismo, utiliza una fuerza brutal y despliega enormes arsenales contra personas indefensas cuyas únicas armas son su determinación y su insistencia en luchar contra la ocupación.
The Tulkarm Governor, Mr. A-Sharif, underlined in his speech that the quarries would affect the development possibilities of Tulkarm whose only reserves of free land lay in the south-east. (Ha'aretz, 16 February)
El Gobernador de Tulkarm, Sr. A-Sharif, subrayó en su discurso que las canteras disminuirían las posibilidades de desarrollo de Tulkarm, cuyas únicas reservas de tierra sin utilizar se hallaban en el sudeste. (Ha'aretz, 16 de febrero)
The most vulnerable social groups affected by absolute poverty are the elderly, those whose only income is from self-employment in agriculture, large families and families with multiple children, and the long-term unemployed.
Los grupos sociales más vulnerables afectados por la pobreza absoluta son las personas de edad, aquellas cuyos únicos ingresos provienen del empleo autónomo en la agricultura, las familias numerosas y las familias con muchos hijos, y los desempleados de larga data.
183. In addition, a rule was instituted that an employee may not take or participate in an industrial action whose purpose is to bring about a collective agreement with a company that has no employees or whose only employees are the sole owner or owners of the business or their family members.
183. Además, se estableció que un empleado no podrá emprender una acción reivindicativa ni participar en ella cuando ésta tenga por objetivo forzar la concertación de un convenio colectivo con una empresa sin empleados o cuyos únicos empleados sean el propietario o los propietarios o sus familiares.
My country, whose only resources are the stability of its democracy and the enterprising spirit of its people, comprises many races, cultures and religions.
Mi país, cuyos únicos recursos son la estabilidad de su democracia y el espíritu emprendedor de su pueblo, comprende muchas razas, culturas y religiones.
That situation had been inherited from the time of the Permanent Court of International Justice, whose only official languages had been French and English, French being the most frequently used in deliberations.
Esa situación se remonta a la época de la Corte Permanente de Justicia Internacional, cuyos únicos idiomas oficiales eran el francés y el inglés, siendo el francés el idioma que se empleaba con mayor frecuencia en las deliberaciones.
They wished to speak out for the Syrian people, who were still affected by killings, displacement, sieges and terrorism whose only parallels in contemporary history were the massacres in Rwanda and the tragedy in Cambodia.
Desean hablar en favor del pueblo sirio, que sigue viéndose afectado por los asesinatos, los desplazamientos, las operaciones de sitio y el terrorismo, cuyos únicos paralelismos en la historia contemporánea son las masacres de Rwanda y la tragedia en Camboya.
In the recent events, it had used heavy artillery against civilians, whose only weapons had been stones, and had killed more than 100 people, many of them children.
En los últimos acontecimientos, utilizó armamento de gran calibre contra civiles, cuyas únicas armas eran piedras, y dejó un saldo de más de 100 muertos, muchos de ellos, niños.
Miss Hartnell, whose only topics of conversation are the purely personal, looked suspicious and unbelieving.
Miss Hartnell, cuyos únicos tópicos de conversación son los puramente personales, pareció no creerme.
First among them would be the family steward, Ubaydallah, whose only gods were security and wealth.
El primero de ellos sería el senescal de la familia, Ubaydallah, cuyos únicos dioses eran la seguridad y la riqueza.
They added Anapaka to the list, and Hasan and Alpha Qui and three stars whose only designations were their catalog numbers.
En la lista añadieron Anapaka y Hasan, Alpha Qui y tres estrellas cuyas únicas designaciones eran sus números de registro.
Eloise, on the other hand, remained what she was, a kind and gentle woman whose only weapons were defenselessness and vulnerability.
Eloise, por su parte, seguía siendo siempre la misma: una mujer amable y gentil cuyas únicas armas eran la indefensión y la vulnerabilidad.
His rival was Cerdic, whose territory lay on Britain’s southern coast and whose only borders were with Aelle’s lands and Dumnonia.
Cerdic, su rival, dominaba la costa sur de Britania, cuyas únicas fronteras lindaban con las tierras de Aelle y con Dumnonia.
Two old sergeants whose only shortcomings are that one had two wives and, while the other had only one, she wasn't his.
Dos viejos sargentos cuyos únicos defectos son que uno poseía dos esposas y, aunque el otro tenía tan sólo una, no era la suya.
I wouldn't be listed as a famous entertainer, but I'd be there as a shabby bum who never amounted to anything, whose only highs came from a pill bottle.
No estaría fichado como un famoso nombre del espectáculo, pero sí como un vago y borrachín que nunca había logrado nada y cuyos únicos momentos importantes eran los que le daban las píldoras.
They stood for thousands of people whose only crime was to speak out in favour of human rights and fundamental freedoms.
Los tres representan a millares de personas cuyo único delito ha sido osar hablar en favor de los derechos humanos y las libertades fundamentales.
Children, whose only means of eating was to work, had few alternatives.
Los niños, cuyo único medio de alimentación es el trabajo, tienen pocas opciones.
Such a policy turned into criminals numerous Arab residents whose only wish was to have a roof above their heads.
Esa política convertía en delincuentes a numerosos residentes árabes cuyo único deseo era tener un techo.
But think of the vast majority of dedicated and generous priests and religious whose only wish is to serve and do good!
Pero pensad en la gran mayoría de sacerdotes y religiosos generosamente comprometidos, cuyo único deseo es servir y hacer el bien.
Camps and detention centres were filled with young people whose only crime was to demand the right to self-determination.
Los campamentos y los centros de detención están llenos de jóvenes cuyo único delito ha sido el pedir el derecho a la libre determinación.
A child whose only parent resides in the territory of the Russian Federation, when that parent makes the application.
- Los niños cuyo único progenitor reside en el territorio de la Federación de Rusia, a petición de ese progenitor.
This was an ideologically different rebel movement, whose only aim was to defend Rwanda's interests at any price.
Era un movimiento de rebelión ideológicamente independiente, cuyo único objetivo consistía en defender a cualquier precio los intereses de Rwanda.
What they did then was the harbinger of what they had in the pipeline for all those whose only fault was being different from them.
Lo que hicieron entonces era un anuncio de lo que se proponían hacer contra todos aquellos cuyo único error era el de ser distintos a ellos.
People whose only crime was their attachment to their homeland were being forced to live in fear.
Esa población, cuyo único delito consiste en perseverar en su apego a la patria, se ve obligada a vivir con temor.
She was a widowed daughter whose only child had died.
Era una hija que había enviudado y cuyo único hijo había muerto.
But what about those whose only sexual objects are children?
Pero ¿qué sucederá con aquellos cuyo único objeto sexual eran los niños?
He's just a predator whose only goal is to dominate."
Sólo es un depredador cuyo único objetivo es la dominación y el exterminio. —Genial.
Anderson-- the useless leader of the rebellion, whose only gift was politics.
Anderson: el inútil dirigente de la rebelión, cuyo único talento era la política.
I’m not up to killing a woman whose only crime is that she’s on a leash.
No estoy dispuesto a matar a una mujer cuyo único crimen es estar atada a una correa.
They included laggards and incompetents as well as men whose only failing was prudence.
Incluían a rezagados e incompetentes, además de hombres cuyo único defecto era la prudencia.
#(54,895) “Why jiltz poor wire-heads whose only tort is self-perving?
# (54.895) —¿Por qué atender a los pobres drogatas cuyo único pecado es la autodestrucción?
Its prisons were full of people whose only crime was to disagree with the government.
Las cárceles estaban llenas de gente cuyo único crimen era no estar a favor de aquel gobierno.
Surely, not this whelp whose only strength is in scullery magic and religious prattle!
Sin duda no este mozalbete cuyo único poder reside en magia de fregonas y cháchara religiosa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test