Traduzione per "unaddressed" a spagnolo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
13. In the light of the serious political and security problems existing in Burundi today, the issue of reintegrating Burundian refugees into their home communities has been left largely unaddressed.
En vista de los graves problemas políticos y de seguridad que existen en la actualidad en Burundi, la cuestión de reintegrar a los refugiados burundianos a sus comunidades ha quedado en gran medida sin abordar.
Women's responsibility for the household and the children often forces them to conceal their own sufferings, resulting in their issues remaining unaddressed.
Las obligaciones de las mujeres con respecto al hogar y a los hijos a menudo las obligan a ocultar sus propios sufrimientos, con lo que sus problemas quedan sin abordar.
If that effort is to succeed, the international community must be ready and willing to then exert all efforts to address the core issues that have for too long gone unaddressed in order to reach a just, comprehensive and lasting peace that today is needed more than ever.
Para que esta iniciativa tenga éxito, la comunidad internacional debe estar preparada y dispuesta a hacer cuanto sea necesario para abordar las cuestiones fundamentales a las que durante demasiado tiempo no se ha prestado atención a fin de alcanzar la paz justa, general y duradera que hoy más que nunca es imprescindible.
The main objectives of the new advisory group are to examine emerging and unaddressed existing key gender issues, identify data gaps and measurement problems and develop strategies to address those issues in the development of gender statistics.
Los principales objetivos del nuevo grupo consultivo son examinar las principales cuestiones de género nuevas o no tratadas, determinar las lagunas de los datos y los problemas de medición y elaborar estrategias para abordar estas cuestiones en la elaboración de las estadísticas de género.
One representative said that although many organizations were working in the area, there remained a considerable number of unaddressed issues, as had been evident at the high-level meeting on the rule of law and the environment held on 17 February 2013 in Nairobi.
Un representante dijo que, aunque muchas organizaciones estaban trabajando en esa esfera, seguía habiendo un número considerable de problemas por abordar, como había quedado claro en la reunión de alto nivel sobre el estado de derecho y el medio ambiente que se había celebrado el 17 de febrero 2013 en Nairobi.
UNIFIL does not have the mandate or the tools to tackle the root causes of the conflict, which remain largely unaddressed.
La FPNUL no tiene ni el mandato ni los medios para abordar las causas fundamentales del conflicto, que fundamentalmente aún no se han resuelto.
Such an approach allows similar needs of different groups to be addressed, while not leaving displacement-specific needs unaddressed.
Este planteamiento permite abordar necesidades semejantes de grupos diferentes, sin olvidar las necesidades relacionadas específicamente con el desplazamiento.
This will help to address cross-cutting issues, such as the link between violence against women and HIV in women and girls, that often go unaddressed.
Ello ayudará a abordar cuestiones transversales que con frecuencia se soslayan, como la relación entre la violencia contra la mujer y el VIH en las mujeres y las niñas.
Services should not promote selective approaches that violate human rights and undermine individuals' autonomy and decision-making power, such as when prevention of unwanted pregnancy is prioritized while unsafe abortion remains unaddressed.
Los servicios no deben promover enfoques selectivos que violan los derechos humanos y menoscaban la autonomía de las personas y su capacidad de adoptar decisiones, como priorizar la prevención de embarazos no deseados y no abordar el problema de los abortos realizados sin condiciones de seguridad.
Governments' polarized positions on this topic highlighted the fact that the development of an effective and participatory international arrangement on forests will require that Governments be informed and flexible, and that without the genuine participation of civil society groups with an understanding of and interest in the issues at stake, deliberations may simply break down and important topics left unaddressed, owing to their difficult nature.
Las posiciones polarizadas de los gobiernos sobre este tema pusieron de relieve el hecho de que la elaboración de un mecanismo internacional sobre los bosques efectivo y participativo exigirá que los gobiernos estén informados y sean flexibles y que, sin la auténtica participación de grupos de la sociedad civil que comprendan las cuestiones en juego y se interesen en éstas, las deliberaciones simplemente pueden fracasar y se dejarán temas importantes sin tratar debido a sus características difíciles.
Regrettably, this forum has not met since 4 November 2010, thereby leaving this sensitive matter concerning the stability of Lebanon unaddressed.
Lamentablemente, este foro no se reúne desde el 4 de noviembre de 2010, por lo que esta delicada cuestión que concierne a la estabilidad del Líbano ha quedado sin tratar.
It was stated that, unlike paragraph (1), which in attempting to list exhaustively all the items to be subjected to the law governing the receivable might inadvertently result in leaving some items unaddressed, the suggested wording would cover unanticipated issues.
98. Se afirmó que, contrariamente al párrafo 1), en el que por tratar de enumerar exhaustivamente todas las cuestiones que habrían de regirse por la ley aplicable al crédito podrían involuntariamente dejarse de lado algunas cuestiones, la formulación sugerida abarcaría cuestiones no previstas.
The reports submitted under resolution 1455 (2003) are one of the best ways for Member States to inform the Committee of the gaps and challenges they encounter in their efforts to implement the sanctions measures; without this information, these problems remain unaddressed and the impact of the sanctions measures is undermined.
Los informes previstos en la resolución 1455 (2003) son una de las mejores formas para que los Estados Miembros pongan en conocimiento del Comité los obstáculos y problemas con que se enfrentan para tratar de aplicar las sanciones; sin esta información, esos problemas no se abordan y se limita el efecto de las sanciones.
If the effects of climate change are left unaddressed, the damage done to the marine ecosystem will be irreversible.
De dejarse sin tratar los efectos del cambio climático, los daños a nuestro ecosistema marino serán irreversibles.
58. When peace operations do not engage in these activities, it does not necessarily mean that the issues are left unaddressed.
El hecho de que las operaciones de paz no siempre participen en esas actividades no significa necesariamente que los asuntos se dejen sin tratar.
Other questions remain unaddressed.
Otras cuestiones quedan sin tratar.
The rambling wings are also showing subsidence signs, suggesting unaddressed water issues (or worse).
A su vez, las dispersas alas dan muestras de fragilidad estructural, y sugieren problemas de humedad (o algo peor) sin tratar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test