Traduzione per "they dive" a spagnolo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
21. Floating oil may contaminate mammals and birds that swim or dive through the surface of the water.
El petróleo que flota en el mar puede contaminar a los mamíferos y aves que nadan o se zambullen a través del agua.
Usually they slip from one black village to the next, and if we get too close, they just dive into a hot spot we can't go into.
En general van de una aldea negra a otra, y si nos acercamos mucho simplemente se zambullen en un sitio radiactivo en el que no podemos entrar.
From then until the light fades at dusk, those women dive repeatedly to the bottom of the sea, to pry loose the oysters that abound there.
Desde entonces hasta que la luz se va apagando en el crepúsculo, esas mujeres se zambullen repetidamente hasta el fondo del mar para buscar las ostras que abundan allí.
They move slowly and lazily toward the deep end of the pool and then, loudly, first Riera and then Diana and finally Nula, they dive in.
Con paso lento, indolente, se dirigen hacia la parte honda de la pileta, y primero Riera, después Diana y por último Nula, con estruendo, se zambullen.
Diana and Nula dive in to the deep end, and Diana, swimming under water, moves toward Lucía, but by the time she surfaces Lucía’s enthusiasm seems to have vanished.
Diana y Nula se zambullen en la parte honda, y Diana, nadando bajo el agua, se dirige hacia Lucía, pero cuando emerge cerca de ella, el entusiasmo de Lucía parece haberse disipado.
Tell her how they kneel along the Malecón and describe the fair to her—the booths, the awnings, the ice cream, the vendors’ cries—name for her the fortunate important people who ride their horses fast along with the current and shoot into the air, and also the people from Gallinacera and Mangachería who go swimming in their shorts, and the brave ones who dive off the Old Bridge.
Cuéntale cómo se arrodillan en el Malecón y descríbele la feria -los quioscos, los toldos, los helados, los pregones-, nómbrale a los dichosos principales que se avientan con sus caballos a la corriente y disparan al aire y también a los gallinazos y mangaches que se bañan en calzoncillos, y a los valientes que se zambullen desde el Viejo Puente.
(“I’m typing this just by the window, looking out to blue-gray sea, where three gulls are diving into the water.”) But my mother never e-mailed that way, she got the hang of it at once, and when I was only a few weeks out of college, but still by that blue-gray sea, she began sending me multiple two- or three-line messages a day, mostly unpunctuated, and always with the sense of something written at great speed.
(«Escribo junto a la ventana, que da al mar gris azulado, donde tres gaviotas se zambullen en el agua.») Mi madre, en cambio, nunca escribía así, enseguida le pilló el truco al correo electrónico y cuando hacía sólo unas semanas que me había licenciado de la universidad, pero aún seguía junto a aquel mar gris azulado, empezó a mandarme varios mensajes al día, de dos o tres líneas sin apenas puntuación, que siempre parecían escritos a toda velocidad.
They dive for fabulous pearls in waters alive with monsters of the deep.
Se sumergen en busca de fabulosas perlas... en aguas plagadas de monstruos procedentes de las profundidades.
They dive down from rafts of ice which drift along and carry them to fresh supplies of their favorite treat.
Se sumergen desde plataformas flotando a la deriva y las llevan hacia provisiones frescas de su comida favorita.
Once they spot a shoal, they fly out to a height of 25 metres and then they dive into the water at speeds of 60 miles per hour or more.
Una vez que detectan un banco, ellos vuelan a una altura de 25 metros y luego se sumergen en el agua a velocidades de 60 millas por hora (96 km/h) o más.
Then they dive for 20.
Luego se sumergen durante 20.
They dive down to a depth of 50 metres or more to catch fish.
Se sumergen hasta una profundidad de 50m o mas para atrapar peces.
After they fill their closet-sized lungs, they dive again.
Y después de llenar sus pulmones, del tamaño de un closet, se sumergen de nuevo.
The skittish things manifest and dive wheelward to eat more.
Las esquivas criaturas se manifiestan y se sumergen delante de las ruedas para comer más.
They soar and dive and skim the sea, dip their beaks, and soar again.
Las gaviotas se lanzan y descienden, rasan el agua, sumergen el pico, se elevan.
They dive and paddle underwater, eyes open, studying each other.
Se sumergen y se deslizan bajo el agua, los ojos abiertos, mirándose mutuamente.
Pope’s ambitious dunces dive into London sewage: sycophancy was a foul byproduct of Renaissance secularism.
Los ambiciosos asnos de Pope se sumergen en las cloacas de Londres: la adulación era un producto derivado del laicismo renacentista.
Several of the sea-kennings refer to the sea as the place where seabirds or animals dive or travel.
Varios de los kennings del mar se refieren a éste como el lugar donde las aves marítimas o los animales se sumergen o viajan.
He cannot imagine how much death lies in wait for this nature: what will happen to the caressing air, to the blue-green water in which swimmers frolic and boys hired by the Cavaliere dive for marine specimens.
Ni puede imaginar cuánta muerte acecha en espera de esta naturaleza; lo que le sucederá a este aire acariciante, al agua verdiazul en la que los bañistas juguetean y los muchachos contratados por el Cavaliere se sumergen en busca de especímenes marinos.
Sperm whales dive with great speed to enormous depths – up to a mile – without evident ill effects and it is thought that the spermaceti may in some unfathomed way explain why they don’t get the bends.
Los cachalotes se sumergen a enormes profundidades —más de mil quinientos metros— a gran velocidad y sin que sufran por ello efectos nocivos, por lo que se cree que el espermaceti podría explicar de alguna manera por qué no sufren el síndrome de descompresión.
On this star-crossed and moonless night, let us follow the figures – some strutting, decked out, hot-to-trot, others surreptitious, shadow-hugging, shy – converging from all quarters of the neighbourhood to dive, abruptly, underground, and through this unmarked door. What's within?
Esta noche fatídica sin luna, sigamos las figuras que -unas contoneándose engalanadas y arrogantes, otras subrepticias y tímidas, buscando la sombra- llegan de todos los sectores del barrio y, bruscamente, se sumergen en el subsuelo por esta puerta sin marcas. ¿Qué hay dentro?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test