Traduzione per "the moody blues" a spagnolo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
[ Whimpers, Screams ] The Moody Blues!
¡Los Moody Blues!
It was August 1965, and The Beatles were playing on The Empire, and The Moody Blues were also on the bill, with them.
Era agosto de 1965, y los Beatles tocaban en The Empire y los Moody Blues también estaban en la cartelera.
I hope you like the Moody Blues.
Espero que te gusten los 'Moody Blues'
They call him Moody Blues or just Blues.
Lo llamaban Moody Blues. O solo Blues —dijo Harry—.
You can’t trust somebody who tells you how much they loved your column about The Moody Blues.
No se puede confiar en alguien que te asegura que le ha gustado mucho tu columna sobre los Moody Blues.
Those were the days of the Doors, the Stones, the Byrds, Deep Purple, and the Moody Blues.
Era también la época de grupos tales como los Doors, los Rolling Stones, los Byrds, los Deep Purple y los Moody Blues.
I watched her for a bit, unsure if she was sending me up or genuinely grooving along to the Moody Blues.
La observé un momento, sin saber si me estaba parodiando o si de verdad lo estaba pasando en grande al ritmo de los Moody Blues.
Walter Carlos albums, Three Dog Night albums, Cat Stevens albums, Janis Ian albums, Moody Blues albums, Paul Simon albums;
discos de Walter Carlos, discos de Three Dog Night, discos de Cat Stevens, de Janis Ian, de los Moody Blues, de Paul Simón;
There was enough dubious material even before she reached my extensive pop section: Elvis, the Beatles, the Stones (not that anyone could object to them, surely), but also the Hollies, the Animals, the Moody Blues and a two-disc boxed set of Donovan called (in lower case) a gift from a flower to a garden.
Ya había suficiente material dudoso antes incluso de que ella llegara a mi amplia sección de pop: Elvis, los Beatles, los Stones (a ellos seguro que nadie les pondría reparos), pero también los Hollies, los Animals, los Moody Blues y un disco doble de Donovan titulado (en letra más pequeña) Un regalo de una flor a un jardín.
Thirty minutes later Storm was eating a rib-eye steak in a place with bamboo décor but with an Anglo name—Planter’s Inn Pub—listening to a wrenchingly beautiful lament played on native flutes which slowly became recognizable in its sadness as an old Moody Blues tune: “Nights in White Satin.”
Treinta minutos más tarde, Storm se estaba comiendo un chuletón en un sitio que tenía decoración de bambú pero nombre en inglés —el Planter’s Inn Pub—, escuchando una lamentación desgarradoramente hermosa interpretada con flautas nativas que poco a poco se fue volviendo reconocible en toda su tristeza como una vieja melodía de Moody Blues: «Nights in White Satin».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test