Traduzione per "show signs" a spagnolo
Esempi di traduzione.
Some countries with previously robust markets are now showing signs of stress that cannot be fully attributed to the economic crisis, prompting concerns about overheating.
Algunos países con mercados que hasta entonces eran sólidos empiezan a mostrar signos de tensión que no pueden atribuirse enteramente a la crisis económica, lo que provoca preocupaciones de un sobrecalentamiento.
While some least developed countries began to show signs of recovery, there is a danger that others endowed with natural resources and lured by high commodity prices will lose interest in diversifying in textiles and clothing and eventually lose ground in that area.
Aunque algunos países menos adelantados empezaron a mostrar signos de recuperación, existe el peligro de que otros que poseen recursos naturales y se ven atraídos por los elevados precios de los productos básicos tengan menos interés en diversificar la industria textil y del vestido y puedan llegar a perder terreno en este sector.
On 25 September, a number of armed forces officers were taken to the hospital run by Eternal Love Winning Africa in Monrovia after showing signs of Ebola.
El 25 de septiembre, varios oficiales de las fuerzas armadas fueron trasladados al hospital de Monrovia dirigido por Eternal Love Winning Africa tras mostrar signos del Ébola.
As countries began showing signs of recovery, development assistance to the poorest countries must be guided by the principle of global solidarity between rich and poor countries in common recognition of belonging to one human family.
Como los países comienzan a mostrar signos de recuperación, la ayuda al desarrollo de los países más pobres debe guiarse por el principio de solidaridad global entre países ricos y pobres, reconociendo que todos pertenecen a una sola familia humana.
Although some developed economies, notably that of the United States of America, had begun to show signs of a more sustained recovery, others were trapped in a "new mediocre" of low and uneven growth.
Aunque algunas economías desarrolladas, en concreto la de los Estados Unidos de América, han empezado a mostrar signos de una recuperación más sostenida, otras están atrapadas en una "nueva fase de mediocre" crecimiento escaso y desigual.
The overall political situation in the country remained tense after the coup d'état of 12 April 2012, which had taken place at a time when the country was beginning to show signs of economic recovery.
La situación política general en el país siguió siendo tensa después del golpe de estado del 12 de abril de 2012, que se había producido en un momento en que el país estaba comenzando a mostrar signos de recuperación económica.
3. Mr. Vos (Department of Economic and Social Affairs), moderator, said that, after showing signs of recovery at the beginning of the year, the global financial situation now seemed to be on the brink of an even greater disaster as problems in the private sector had begun to spill over into the public sector.
3. El Sr. Vos (Departamento de Asuntos Económicos y Sociales), moderador, manifiesta que, tras mostrar signos de recuperación al principio del año, la situación financiera mundial parece encontrarse al borde de un desastre aún mayor, dado que los problemas que afectan al sector privado han comenzado a contagiar al sector público.
12. After two years of contraction, with a decline of real GDP of 1.2 per cent and 0.9 per cent in 2001 and 2002 respectively, the economy began to show signs of recovery with a 0.5 per cent real GDP growth rate in 2003.
Luego de dos años de contracción, con una disminución del PIB en términos reales del 1,2% y del 0,9% en 2001 y 2002, respectivamente, la economía empezó a mostrar signos de recuperación con un índice de crecimiento del PIB del 0,5% en términos reales.
1. The global economy has started to show signs of recovery since the second quarter of 2009 and the first quarter of 2010.
La economía mundial empezó a mostrar signos de recuperación en el segundo trimestre de 2009 y el primero de 2010.
Overview Most macroeconomic variables began to show signs of recovery from mid-2002 onwards and throughout 2003.
La mayoría de las variables macro económicas comenzaron a mostrar signos de recuperación, a partir de mediados del 2002 y durante todo el 2003.
Very soon, he'll start showing signs.
Muy pronto, empezará a mostrar signos.
The economy is finally starting to show signs of recovery.
La economía comenzó a mostrar signos de recuperación.
When did he start to show signs?
¿Cuándo comenzó a mostrar signos?
Recently put into treatment for showing signs of depression and instability.
Fue puesto en tratamiento por mostrar... signos de depresión e inestabilidad.
He'd show signs of blistering, scarring, discoloration.
Mostrará signos de quemaduras, cicatrices, decoloración.
Now his heart is starting to show signs of arrhythmia.
Ahora su corazón está empezando a mostrar signos de arritmia.
Now you're showing signs of basic intelligence.
Empieza a mostrar signos de inteligencia básica.
You were starting to show signs of dehydration.
Estabas empezando a mostrar signos de deshidratación.
He is already showing signs of Parkinson's disease.
Ha comenzado a mostrar signos de la enfermedad de Parkinson.
The flash drive has to show signs of water damage.
El pen drive tiene que mostrar signos de deterioro.
Our horses were showing signs of distress.
Los caballos estaban empezando a mostrar signos de abatimiento.
In general the grocer listened to him without showing signs of irritation.
En general, el charcutero lo escuchaba sin mostrar signos de fastidio.
“What about her?” “When did she first start showing signs of insanity?”
—¿Qué pasa con ella? —¿Cuándo empezó a mostrar signos de insania?
And after that I still had quite a struggle before he showed signs of life.
Y tras ello todavía me costó lo mío que me mostrara signos de vida.
By early Tuesday afternoon, Josh was beginning to show signs of improvement.
A primera hora de la tarde del martes, Josh empezó a mostrar signos de mejora.
Like a huge bull, the great power in the north was showing signs of age.
Como un inmenso toro, el gran poder del norte comenzaba a mostrar signos de envejecimiento.
The extremities of Scorpio’s hands were numb, his coordination beginning to show signs of impairment.
Las manos de Escorpio estaban entumecidas y su coordinación empezaba a mostrar signos de incapacidad.
She closed her eyes, her face suddenly showing signs of stress and fatigue.
Cerró los ojos. De repente, su rostro empezó a mostrar signos del estrés y del cansancio.
And then I looked for the only point in The Hobbit, in the first book, that showed signs of development.
Y luego busqué el único punto de El Hobbit, en el primer libro, que mostrara signos de desarrollo.
The first corpse sat up and looked around, as others of them showed signs of life.
El primer cadáver se sentó y miró alrededor, mientras otros comenzaban a mostrar signos de vida.
Several financial indicators showed signs of recovery from the great recession of 2008, a recovery in which the Asian region was taking the lead.
43. Varios indicadores financieros muestran signos de recuperación de la gran recesión de 2008, una recuperación en que la región de Asia se sitúa a la vanguardia.
Writing on the impact of home demolitions, an UNRWA report of 12 June 2011 notes: "The impact of home demolitions on children can be particularly devastating. Many children affected by demolitions show signs of post-traumatic stress disorder, depression and anxiety."
A propósito de los efectos de las demoliciones de viviendas, un informe del OOPS de 12 de junio de 2011 señala que el efecto sobre los niños de las demoliciones de viviendas puede ser especialmente devastador y que muchos niños afectados por las demoliciones muestran signos de trastorno de estrés postraumático, depresión y ansiedad.
Malnutrition among children under five years of age has doubled since 1990, and approximately half of Haiti's children suffer from some degree of malnourishment, with many showing signs of stunted growth.
A partir de 1990 el porcentaje de niños menores de cinco años con desnutrición se ha duplicado; aproximadamente la mitad de los niños haitianos padecen algún grado de desnutrición y algunos de ellos muestran signos de crecimiento frenado.
Again, preliminary data show signs of improvement; WFP surveyed 163 children in primary health centres in Dahuk and Erbil and found that 68 per cent gained an average of 0.35 kilograms over two months.
También en este aspecto, los datos preliminares muestran signos de mejora; el PMA examinó a 163 niños en centros primarios de salud de Dohuk y Erbil y determinó que el 68% había subido como promedio 0,35 kilogramos en dos meses.
When children showed signs of distress, social work or psychological counselling and other intervention could be provided as follow-up.
Cuando los niños muestran signos de sufrimiento se puede proporcionar una atención psicológica y otras intervenciones como seguimiento.
451. Recent encouraging trends show signs of stabilisation, or even of a decline, in the consumption of drugs by schoolchildren in the Netherlands.
451. Las alentadoras tendencias recientes muestran signos de estabilización, o incluso de disminución, en el consumo de drogas por parte de los escolares de los Países Bajos.
Domestically, several political crises that hindered good economic growth performance in 1993 are likely to prevail in 1994 and are yet to show signs of an immediate resolution.
En el plano nacional, varias crisis políticas que entrabaron el buen comportamiento del crecimiento económico de 1993 probablemente sigan imperando en 1994 y aún no muestran signos de solución inmediata.
53. Certain economic indicators for the first six months of 2011 show signs of improvement.
Algunos indicadores económicos correspondientes a los seis primeros meses de 2011 muestran signos de mejora.
Nevertheless, small pockets are emerging which, against the odds, show signs of economic growth and are making a slow and painful transition from crisis to recovery.
No obstante, están surgiendo pequeñas zonas que, a pesar de todo, muestran signos de crecimiento económico y están haciendo una transición lenta y difícil de la fase de crisis a la de recuperación.
Others too are showing signs of recovery.
Otros también muestran signos de recuperación. Dios es misericordioso.
Others still are showing signs of cognizance and recognition.
Otros aún muestran signos de conocimiento y reconocimiento.
Both her cuboid and medial malleolus show signs of wear.
Tanto su cuboide como el maleolo muestran signos de desgaste.
Most of the bodies showed signs of strangulation, broken hyoids...
La mayoría de los cadáveres muestran signos de estrangulación, hioides roto...
Neither victim showed signs of sexual assault.
No muestran signos de asalto sexual.
Why are these four showing signs of radiation sickness?
¿Por qué estos cuatro muestran signos de la radiación?
None of randy's reference prints show signs of burn damage.
Ninguna de las huellas de Randy muestran signos de quemadura.
Uh, well, organs show signs of malnutrition and enlargement.
Bueno, los órganos muestran signos de desnutrición y de expansión.
They show signs of primary hemostasis.
Muestran signos de hemostasis primaria.
And many show signs of injury.
Y muchos muestran signos de heridas.
But before they meet their supernatural assistant, the two brothers show signs of losing heart.
Pero antes de encontrarse con su sobrenatural ayudante, los dos hermanos muestran signos de desfallecimiento.
Even his old followers, like his own wife and Sister Blessing, show signs of restlessness.
Incluso sus viejos seguidores, como su propia esposa y la Hermana Bendición, muestran signos de descontento.
The females show signs of being in heat even when they are not fertile, so that copulation is no longer exclusively linked to reproduction.
Las hembras muestran signos de hallarse en celo incluso cuando no son fértiles, de modo que la cópula ya nos se relaciona exclusivamente con la reproducción.
Fittingly, they showed signs of bitterness and were more likely to reject not just this offer but the next one too, whatever it might be.
En consecuencia, no sólo muestran signos de malestar, sino también es mucho más probable que no sólo rechacen esa oferta, sino también, independientemente de cuál sea, la siguiente.
Perhaps every male animal has an idea what he’ll do with himself the evening of the day he comes home to a newly empty house-rooms which show signs, as mine did, of a hurried start to permanent departure.
Quizá todo animal macho tiene una idea de lo que hará la noche del día en que regrese a una casa recién abandonada donde las habitaciones muestran signos, como ocurría en la mía, de una apresurada partida definitiva.
The base of Richard’s skull had been shattered by a violent blow, probably from a halberd, that particularly gruesome two-handed pole weapon favored by late medieval soldiers. The king had thus presumably been killed from behind, and his bones show signs of what are called “humiliation injuries,” that is, stab wounds through the buttocks and elsewhere that the victors must have inflicted on his corpse in a frenzy of loathing.
La base del cráneo del rey fue destrozada por un golpe violento, probablemente infligido con una alabarda, un arma de asta particularmente espantosa empuñada a dos manos que fue muy utilizada por los soldados a finales de la Edad Media. Ricardo, pues, murió presuntamente de un golpe infligido por la espalda, y sus huesos muestran signos de las llamadas «heridas humillantes», esto es, puñaladas en las nalgas y en otros lugares del cuerpo que los vencedores debieron asestarle, una vez muerto, en un auténtico frenesí de odio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test