Traduzione per "rosy-fingered" a spagnolo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
As I walked out into the rosy-fingered dawn everyone said, “Come back soon, kid.”
Al salir a la aurora, la de los dedos rosados, todos me dijeron: «Vuelve pronto, niño».
In the morning, when the last rosy fingers of dawn were withdrawing and leaving behind a hard blue autumn sky, Dalamar woke to the tolling of all the bells in the city of Silvanost.
Por la mañana, mientras los últimos dedos rosados del amanecer se retiraban para dejar tras ellos un cielo otoñal azul profundo, Dalamar despertó con el tañido de todas las campanas de la ciudad de Silvanost.
It’s also the new land of Homer, he’d say back, a land that is born at the same time as the rosy-fingered dawn and the fatal, ruined wrath of men. One day, Jim didn’t come back.
No, es también la nueva tierra de Hornero, me contestaba él, una tierra que nace parejamente con la aurora de dedos rosados y la cólera fatal y arruinada de los hombres… Un día, Jim ya no regresó.
The child is lovingly passing his delicate, rosy fingers through the rough mane of the great beast, which lies quietly stretched in trustful repose, now and then casting affectionate glances out of the corner of its eyes at its little human friend.
El niño pasa suavemente sus delicados dedos rosados por entre la melena ruda de la gran bestia que está tendida tranquilamente, en reposo confiado; el animal le echa miradas cariñosas, por el rabillo del ojo, a su pequeño amigo humano.
In the hour of dawn, as the first rosy fingers of light spread out upon the sea, shining on whitecaps and gilding the wings of gulls as they sailed over the heights where the water met the cliffs of northmost Karthay, a dwarf mage roused from his tortured sleep in the castle all folk around knew as the Citadel of Night.
Justo al amanecer, cuando los primeros dedos rosados de luz se extendían sobre el mar, brillando en las palomillas de las aguas y dorando las alas de las gaviotas que volaban sobre las montañas situadas donde el mar se encontraba con los acantilados de la zona más septentrional de Karthay, una mago enano despertaba de su torturado sueño en el castillo que todas las gentes de los alrededores conocían como Ciudadela de la Noche.
The world is gray. Slowly color leaks into it, not rosy-fingered but like a slowly spreading stain of blood orange, one moment lingering at the horizon and then flooding the garden and then golden light, and then a blue sky, and then all the colors vibrant in their assigned places, the trumpet vines, the roses, the white salvia, the marigolds, all shimmering in the new morning dew like glass.
El mundo es gris. Lentamente el color se va filtrando, no con dedos rosados, sino como una mancha de un naranja sangriento que se extiende despacio, alargándose un minuto en el horizonte y luego inundando el jardín, luz dorada, cielo azul, hasta que todos los colores vibran en sus lugares asignados, las enredaderas de campanitas, las rosas, la salvia blanca, las caléndulas, brillando todas ellas como el cristal bajo el rocío de la nueva mañana.
But perhaps when it was all over, when dawn's rosy fingers touched the eastern skies, the women arrived, indefatigable German cleaning women out of Brecht, and set to work cleaning up the mess, washing the walls, scrubbing the floor, making everything spick and span, so that you would never guess, by the time they had done, what games the boys had got up to during the night.
Pero tal vez cuando todo terminó, cuando los dedos rosados del alba tocaron los cielos orientales, llegaron las mujeres, infatigables mujeres de la limpieza alemanas venidas de Brecht, y se pusieron a limpiarlo todo, a lavar las paredes, a fregar el suelo, a dejarlo todo como los chorros del oro, de forma que cuando terminaron uno nunca diría a qué habían estado jugando los chicos la noche anterior.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test