Traduzione per "ode to joy" a spagnolo
Esempi di traduzione.
Last night we heard Beethoven's Ninth Symphony and its Ode to Joy.
Anoche escuchamos la novena sinfonía de Beethoven y su Oda a la Alegría.
We recognized the first bars of the “Ode to Joy”;
Reconocimos los primeros compases de la «Oda a la alegría»;
He knew their simplicity, and the model, surely, was Beethoven’s Ode to Joy.
Conocía su simplicidad; su modelo, sin duda, era la Oda a la alegría de Beethoven.
A glorious day, crying out for a hymn to itself, like Schiller's "Ode to joy."
Un día magnífico, que pide a gritos un himno, algo así como la Oda a la alegría de Schiller.
So much depended on it-the symphony, the celebration, his reputation, the lamented century’s ode to joy.
Dependía tanto de ella: la sinfonía, la celebración, su reputación, la oda a la alegría de aquel siglo que moría.
What he played for us was to music what bujrum was to chess: his rendition was absolutely the opposite of the “Ode to Joy.”
Lo que nos tocó fue a la música lo que el bujrum al ajedrez: fue el polo opuesto a la «Oda a la alegría».
Apparently there’s a tune at the end, shameless copy of Beethoven’s Ode to Joy, give or take a note or two.”
Al parecer hay una melodía al final que, excepto unas cuantas notas, es una copia descarada de la Oda a la alegría de Beethoven.
Intermittently, he’d been playing the “Ode to Joy” because he knew it was capable of taking up so much space in his brain that he could have no thoughts that were not those sounds and he could hear no voices that were not the chorus.
Había estado escuchando la Oda a la alegría de forma intermitente, porque sabía que era capaz de ocupar un espacio tan grande en su cerebro que no podía tener otros pensamientos que no fuesen esos sonidos, y no podía oír otras voces que no fuesen las del coro.
Tomorrow evening came, Leslie and Luther in the back row, and after Wahlburg’s speech he sat next to Pryce, as the orchestra swung into the fourth movement of Beethoven’s Ninth, the orchestral and choral rendition of the master’s “Ode to Joy.” “Your speech was wonderful, Mr. Wahlburg,”
Llegó la noche esperada. Leslie y Luther se acomodaron en la fila de atrás, y después del discurso de Wahlburg él se sentó junto a Pryce, mientras la orquesta comenzaba el cuarto movimiento de la Novena de Beethoven, la versión orquestal y coral de la Oda a la alegría del maestro.
At the back of the concert hall, while the symphony orchestra segued into the soaring chorale of Beethoven’s “Ode to Joy,” Benjamin Wahlburg heard the words that would change his life and his world, leaving him to wonder whether his life had been worth living or his world worth saving.
En el fondo de la sala de conciertos, mientras la orquesta sinfónica continuaba con la parte coral de la Oda a la alegría, Benjamin Wahlburg oyó las palabras que cambiarían su existencia y su mundo y lo llevarían a plantearse si había valido la pena vivir su vida o salvar su mundo.
In this story a small, ill-printed volume of Schiller’s poems becomes the medium through which a Dominican monk, a young Ruthenian village schoolmaster and a poor Jewish boy from a shtetl in what the author bitterly calls ‘Demi-Asia’ (‘Halb-Asien’) find the liberation offered by the nineteenth-century version of education and modern culture.9 The story culminates in the reading of the ‘Ode to Joy’.
En este relato, un pequeño y deficientemente impreso volumen de los poemas de Schiller es el medio a través del cual un monje dominico, un joven maestro de escuela ruteno y un pobre chico judío de un shtetl de la zona que el autor denomina, acremente, «Medio Asia» («Halb-Asien») hallan la liberación que ofrecía la versión decimonónica de la educación y la cultura moderna.9 El relato culmina con la lectura de la «Oda a la alegría».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test