Traduzione per "necrologist" a spagnolo
Necrologist
Esempi di traduzione.
His chief passion, however, was what our eloquent necrologist calls "the study of the feathered tribe," adding that "a bird had been named for him: Bombycilla Shadei"
Pero su gran pasión fue lo que nuestro elocuente necrólogo llama «el estudio de la raza emplumada», añadiendo que dio nombre a un pájaro: el Bombycilla Shadei (debería ser shade, naturalmente).
I suspect it to be a much earlier effort (it has no year subscript but should be dated soon after his daughter's death) which Shade dug out from among his old papers to see what he could use for Pale Fire (the poem our necrologist does not know).
Sospecho que se trata de una tentativa muy anterior (el año no figura, pero debería fecharse poco después de la muerte de su hija) que Shade desenterró de entre sus viejos papeles para ver si podía utilizarla para Pálido fuego (el poema que nuestro necrólogo no conoce).
But when, one July day, old Iogolevich heavily fell prone on the sidewalk, dead of heart failure, and the émigré papers carried a great deal of stuff about the “irreplaceable loss” and the “true toiler,” and Mihail Platonovich Zilanov, improperly hatless, with his briefcase under his arm, walked in the vanguard of the funeral procession among the roses and the black marble of Jewish graves, Martin had the impression that the obituary writer’s words “he burned with love for Russia” or “he always held high his pen” somehow debased the deceased inasmuch as those same words would have been equally applicable both to Zilanov and to the venerable necrologist himself.
Pero cuando, en un día de julio, el viejo Iogolevich cayó a plomo en la acera, muerto de un paro cardíaco, y los periódicos emigres publicaron extenso material sobre la «pérdida irremplazable» y el «verdadero trabajador», y Mihail Platonovich Zilanov, impropiamente descubierto y con el portafolios bajo el brazo, caminó a la vanguardia del cortejo fúnebre entre las rosas y el mármol negro de las tumbas judías, Martin tuvo la impresión de que las palabras del escritor obituario, «ardía de amor por Rusia» o «siempre sostuvo en alto su pluma», excedían de algún modo al difunto, puesto que idénticas palabras hubieran sido igualmente aplicables tanto a Zilanov como al venerable necrólogo mismo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test