Traduzione per "navarin" a spagnolo
Navarin
  • navarina
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
navarina
Navarin of lamb, vichyssoise new potatoes, and a sorbet au praline in the icebox.
Navarin de cordero, vichyssoise papas tempranas, y un "sorbet au praline" en la nevera.
The navarin from your 1999 menu at the Inn in Uzès?
¿El navarin de tu menú de 1999 en el Inn en Uzès?
I'm making a navarin tonight.
Estoy haciendo esta noche Navarin.
Brian. I take your navarin very seriously.
Puedo tomar su Navarin muy en serio.
- I want to taste the navarin.
- Quiero probar el navarin.
If this is navarin printanier, I'm afraid both the lamb and the vegetables died of old age. I suggest you give it a decent burial.
Si esto es Navarin Printanier, creo que la carne y las verduras... han muerto de viejos.
Brian, this week we'll make veal navarin with spring vegetables.
Brian, esta semana vamos a hacer Ternera Navarin con verduras de primavera.
then “Lamb Stew or Navarin Printanier.”
luego, «Estofado de cordero o Navarin Printanier».
“I’m doing navarin du mouton tonight, and it’s a slow cooker.”
—Voy a hacer navarin du mouton esta noche, y soy un cocinero lento.
He decides to dice two cloves of garlic rather than one into the navarin du mouton, and maybe throw in a basil leaf or two.
Decide agregar dos cabezas de ajo en vez de una al navarin du mouton, y tal vez una o dos hojas de albahaca.
His next stop, at Cape Navarin, far distant from Petropavlovsk, had great significance this year and would have even more for the years ahead.
La escala siguiente fue en el cabo Navarin, bastante lejos de Petropávlosk; su estancia tuvo importantes consecuencias ese año, y todavía más los Posteriores.
and such a beautiful Parisian version of the dish as the navarin that was just being set before them was like the very best kind of talk--the kind when one could never tell before-hand just what was going to be said!
Justo en aquellos momentos les estaban sirviendo navarin, la versión parisina de dicho plato, que se parece a la mejor de las conversaciones, aquella en la que uno nunca sabe de antemano lo que va a decir.
The officers openly voiced their displeasure with Captain Healy when the Bear made a long detour to Cape Navarin for the ridiculous purpose of picking up Siberian reindeer for transplanting to Alaska to feed Eskimos who might otherwise starve.
Los oficiales expresaron abiertamente su enojo contra el capitán Healy al ver que el Bear emprendía un largo desvío hasta el cabo Navarin, con la ridícula idea de recoger renos siberianos y llevarlos a Alaska, para servir de comida a los esquimales que estaban pasando hambre.
In fact there actually were menus in the notebook, not takeout menus of course but menus Elena had made up for dinners or lunches, a dozen or more of them, with notes on quantities and recipes (“three lbs lamb for navarin serves eight outside”), cropping up at random among the other entries.
Y, de hecho, en el cuaderno había menús, no de los de pedir comida a domicilio, claro, sino menús que Elena había ideado para cenas o almuerzos, una docena o más, con anotaciones relativas a las cantidades y recetas («un kilo y medio de cordero para hacerlo a la Navarin alcanza para ocho como mucho»), que brotaban al azar entre las demás anotaciones.
Despite the fevered efforts of the two would-be humanitarians, they were able to purchase no reindeer at Cape Navarin, but farther north at Cape Dezhnev, where the Siberian coastline turned sharply eastward toward America, they came upon a village which allowed them to buy nineteen of their precious herd, but the same officer wrote:
A pesar de sus ardorosos esfuerzos humanitarios, los dos hombres no lograron comprar ningún reno en el cabo Navarin; aunque algo más al norte, en el cabo Dezhnev, donde la costa siberiana se desvía bruscamente hacia el este y se acerca a América del Norte, encontraron una aldea en la que se les permitió comprar diecinueve animales del valioso rebaño.
On this first trip together they straightened things out at Kodiak, provided stores to the Russian garrison at Petropavlovsk, delivered and enforced a set of judgments along the Siberian coast, and wound up at Cape Navarin, whose settlers streamed out in canoes once they learned that Captain Healy was back, for they remembered the gifts with which he had been so generous on his last trip.
En su primer viaje juntos, pusieron orden en Kodiak y llevaron provisiones a la guarnición rusa de Petropávlovsk; en la costa siberiana, dictaron sentencia sobre diversos asuntos y, finalmente, fueron a parar al cabo Navarin, donde la gente salió a recibirles en canoas tan pronto como se enteraron de que volvía el capitán Healy, pues recordaban los generosos regalos que les había hecho en su último viaje.
FROM CAPE NAVARIN HE PROCEEDED UP THE SIBERIAN coast past St. Lawrence Island and the Diomedes and into the Chukchi Sea, where he stopped at a lonely village whose residents had once traded with him, and they too had troubles which they placed before him, and in his dark-browed way he listened to words he did not begin to comprehend, but finally a sailor who knew some Russian found a Siberian who knew a little, and they pieced together what the problem was and what a reasonable solution would be.
Desde el cabo Navarin, Healy continuó remontando la costa siberiana, pasando de largo frente a la isla de San Lorenzo y las Diomedes, hasta llegar al mar de Chulcotsk, donde se detuvo en una remota aldea con cuyos habitantes había comerciado en cierta ocasión; también le consultaron sus problemas, y el capitán, tan ceñudo como siempre, escuchó las explicaciones, aunque no alcanzó a comprenderlas hasta que entre un marinero que sabía algo de ruso y un siberiano que hablaba también algunas palabras lograron desentrañar el problema y cómo se podía solucionar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test