Traduzione per "malt liquors" a spagnolo
Malt liquors
sostantivo
Esempi di traduzione.
sostantivo
Another man sold beer, malt liquor, and wine concoctions from out of a cooler.
Otro hombre vendía cerveza, licor de malta y mezclas con vino que llevaba en una nevera.
Maybe they’re drinking cheap malt liquor together, maybe arguing, maybe something got out of control?”
Tal vez ellos estuvieron bebiendo cerveza barata, tal vez discutieron, tal vez la cosa se les fue de las manos y…
Roth was struck once in the back of the head with a malt liquor bottle that the killer placed inside a trash bag he closed with a twist tie.
Roth fue golpeado solo una vez en la parte posterior de la cabeza con una litrona de cerveza barata que el asesino dejó dentro de una bolsa de basura y cerró con una lazada.
From the 52 bus he saw his old man all the time sitting in front of an auto-wrecker service sipping malt liquor from a can. Big Cat brand.
Desde el autobús 52 veía a su viejo sentado delante de un servicio de autogrúa, bebiendo una lata de cerveza Big Kat.
Long after Jojo Johanssen and his ilk had been reduced to pissing away the remainder of their lives sitting on the curb somewhere drinking malt liquor out of brown paper bags, Adam Gellin and his confreres would— —would what?
Mucho después de que Jojo Johanssen y los de su calaña se hubieran visto reducidos a desperdiciar el resto de su vida bebiendo cerveza con la botella escondida en un bolsa de papel en alguna acera perdida, Adam Gellin y sus cofrades se dedicarían a… ¿… A qué? ¡Puf!
Galbraith killed all of them, leaving partial prints on boxes of trash bags, on a malt liquor bottle and a pouch of cat treats, and the wooden fibers he tracked from what the police now call the blasting house were also on Peggy Stanton’s body and inside her car, where a fingerprint on the rearview mirror is his, and prints were found on checks he forged to pay her bills.
Galbraith las mató a todas, dejó huellas parciales en las cajas de bolsas de basura, en una litrona de cerveza y en una bolsa de golosinas para gatos, y las fibras de madera que llevó encima desde lo que la policía ahora denomina la «casa del estruendo» se hallaron también en el cadáver de Peggy Stanton y en el interior de su coche, donde había además una huella digital de él en el espejo retrovisor, y sus huellas se encontraron también en los cheques que falsificó para pagar sus facturas.
He had a laudable care for his own bodily health—kept very early hours, regularly took a walk before breakfast, was vastly particular about warm and dry clothing, had never been known to preach a sermon without previously swallowing a raw egg—albeit he was gifted with good lungs and a powerful voice,— and was, generally, extremely particular about what he ate and drank, though by no means abstemious, and having a mode of dietary peculiar to himself,—being a great despiser of tea and such slops, and a patron of malt liquors, bacon and eggs, ham, hung beef, and other strong meats, which agreed well enough with his digestive organs, and therefore were maintained by him to be good and wholesome for everybody, and confidently recommended to the most delicate convalescents or dyspeptics, who, if they failed to derive the promised benefit from his prescriptions, were told it was because they had not persevered, and if they complained of inconvenient results therefrom, were assured it was all fancy.
Tenía una loable preocupación por su salud: se levantaba muy temprano, daba un paseo antes de desayunar, insistía excesivamente en que la ropa fuera caliente y no estuviera húmeda, nunca se supo que predicara un sermón sin ingerir previamente un huevo crudo —aunque tenía buenos pulmones y una voz potente—, y era, en general, muy escrupuloso con lo que comía y bebía, aun sin ser en absoluto abstemio; despreciaba olímpicamente el té y otras aguas sucias, y era partidario de la cerveza, el tocino y los huevos, el jamón, el tasajo, y otras carnes fuertes, que se adaptaban bastante bien a su aparato digestivo, por lo que mantenía que eran buenas y saludables para todo el mundo, y confiadamente se las recomendaba a los más delicados convalecientes de dispepsia, a quienes, si no recibían los prometidos beneficios de sus prescripciones, les decía que era a causa de no haber perseverado y, si se quejaban de los resultados molestos provenientes de ellas, les aseguraba que eran fantasías suyas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test