Traduzione per "leathering" a spagnolo
Leathering
sostantivo
Esempi di traduzione.
sostantivo
The ill-treatment described included beatings, burning with cigarettes, whippings with rubber or leather straps, sexual assault, being hung upside down for prolonged periods, electric shocks, deprivation of sleep, mock executions, the use of fetters, blindfolding for periods of up to 16 days and public humiliation.
Los malos tratos descritos incluían palizas, quemaduras con cigarrillos, azotes con tiras de goma o de cuero, agresión sexual, suspensión cabeza abajo durante períodos prolongados, descargas eléctricas, privación del sueño, simulacros de ejecución, uso de grilletes, mantenimiento con los ojos vendados durante períodos de hasta 16 días y humillación pública.
The methods of torture reported include rape; beatings with sticks, hose pipes, leather belts and rifle butts; kicking with heavy boots; upside down hangings; electric shocks applied to the genitalia and knees; cheera (forced stretching apart of the victim's legs, sometimes in combination with kicks to the genitalia); sleep deprivation; prolonged blindfolding; and boring of holes with an electric drill into parts of the victim's body.
Los métodos de tortura incluían la violación, palizas con palos, mangueras, cinturones de cuero y culatas de fusil, patadas con botas pesadas; la suspensión por los pies, descargas eléctricas aplicadas en los genitales y las rodillas, la cheera (separación forzada de las piernas de la víctima, algunas veces combinada con patadas en los genitales), privación del sueño, vendaje de los ojos durante períodos prolongados, y perforación de agujeros en ciertas partes del cuerpo de la víctima con taladros eléctricos.
The reports also indicated that police officials had employed a wide variety of torture techniques, including prolonged and repeated beatings, often with canes and leather straps; electric shock, applied to the victim's genitals, head, ears and legs; deprivation of food and water; tying the victim's hands behind the back and suspending the victim from the ceiling by the legs; the stretching of limbs, including pulling the victim's legs far apart so as to cause pelvic injury; and exposing the victim while naked to extreme heat or cold.
323. Los informes indicaban también que los agentes de policía habían empleado una amplia variedad de técnicas de tortura, entre ellas las siguientes: palizas prolongadas y repetidas, a veces con cañas y cintas de cuero; descargas eléctricas, que se aplicaban en los genitales, cabeza, orejas y piernas de la víctima; privación de alimentos y agua; atar las manos de la víctima a su espalda y colgarla del techo por las piernas; estiramiento de los miembros, y también abrir las piernas al detenido de tal manera que se produce lesión en la pelvis, y exponer a la víctima desnuda a calor o frío extremos.
Give him a leathering?
¿Le dio una paliza?
I just didn't fancy the leathering I was due for not wearing my uniform right.
Simplemente no me gustó la paliza por no llevar mi uniforme correctamente.
It would have been different, perhaps, if this had been a token whipping and the gods were merely touched with the thick leather straps.
Supongo que hubiera sido distinto si se hubiera tratado de una paliza figurada y si se hubieran conformado con rozar a los dioses con las gruesas correas de cuero.
As for Patrik Rosén, the father of the little girl who had been killed, he continued to maintain that he remembered nothing about the men who had assaulted him except that they’d worn leathers.
Por lo que respectaba a la paliza propinada a Patrik Rosén, el padre de la pequeña, este seguía manteniendo que no recordaba nada de la agresión, aparte de que los agresores vestían monos de cuero.
Otherwise this beating would be the death of him, if not from his injuries, then from lying outside all night after it. His fingers scrabbled uselessly on his tunic. Felt the outline of his baldric. Followed the leather down to the hilt of his dagger.
De lo contrario, moriría de la paliza, si no era por las lesiones, por pasar la noche a la intemperie. Rebuscó en la túnica con los dedos, notó el borde del cinturón de la daga y lo siguió hasta llegar a la empuñadura.
There was an innocent sensuality in his thought; he was like a boy who boasts of a beating he has risked to a girl, sitting in the sunshine by the cricket-ground, drinking ginger-beer, hearing the pad-pad of wood and leather, under the spell, day-dreaming and in love.
Su pensamiento contenía una inocente sensualidad: era como un muchacho que, delante de una joven, se jacta de haber corrido el riesgo de una paliza, mientras está con ella sentado al sol, junto a la cancha de cricket, bebiendo ginger ale, oyendo el tac tac de la madera y el cuero, dominado por el encanto, soñando despierto y enamorado…
But he got so calm that a gang of leather-jacket thugs followed him across this stretch of street, which passed in front of a deserted construction site, and about five of the gang members, who had sailors’ caps on and Marlboro cigarettes rolled up inside the sleeves of their T-shirts, swooped down on him, knocking him to the pavement and giving him a bad beating.
Pero se tranquilizó tanto que, a la salida, una pandilla de gamberros con cazadoras de cuero le siguió un tramo de calle que pasaba por delante de un solar en construcción desierto y cinco miembros de la banda —que llevaban gorras de marinero y cigarrillos Marlboro metidos en las mangas subidas de sus camisetas— se lanzaron sobre él, le golpearon, le tiraron al suelo y le dieron una buena paliza.
So I’m a true phenomenon of self-improvement, a champion of self-help, but I’ll always bear the stigma of having shown up at the Boys School on the first day of classes looking all wrong, despite my efforts, and especially the efforts of my sweet mother, who bought me everything new, combed my hair the best she could, and sent me out with my skin shiny from soap and scrubbing, but she missed a few details, and after all how could she not, when the woman was a widow who had just arrived in the capital with barely enough money to live respectably, which more than explains the countless errors she made regarding my appearance and attire on that critical first day of school: for example, a cheap leather briefcase, a green wool cardigan she’d knitted herself, and scratchy wool pants, but among all these outrages, my lovely Agustina, there was one, the white socks, that was fatal, because to the cry of “White socks, black pants, homo alert,” your brother Joaco, young leader of the pack, came after me and beat me to a pulp, which I thank him for to this day because he walloped the whole fatherless-boy-from-the-provinces identity out of me once and for all, and that same afternoon I stole money from my mother’s purse to buy myself black socks and a pair of jeans, then I made her cry by announcing that she’d better not knit me any more cardigans because I wasn’t going to wear them, and I had scarcely recovered from the thrashing that Joaco gave me when I went after him myself and kicked the shit out of him, and I really did kick the shit out of him, even breaking a bone or two. So then we were even, and from that moment on I devoted myself to imitating my friend Joaco in every way. Because at the Boys School, my pretty pale princess, I didn’t learn algebra or discover trigonometry or develop any kind of interest in chemistry; at the Boys School I learned to walk like your brother, to eat like him, to look at people the way he did, to say what he said, to despise the teachers for being of inferior social status, and, in a broader sense, to radiate contempt as a supreme weapon of control;
Es que soy un auténtico fenómeno de autosuperación, un tigre de la autoayuda, pero cargo desde siempre con la mancha de haberme presentado al Liceo Masculino el primer día de clases como no tocaba, y eso que me esforcé, y sobre todo se esforzó mí mamacita linda que me compró todo nuevo, me peluqueó como pudo y me mandó con la piel brillante a punta de estropajo y de jabón, pero se le escaparon varios detalles que al fin y al cabo cómo no se le iban a escapar, si la señora era una viuda recién llegada a la capital apenas con lo necesario para mantener la dignidad, lo cual sobradamente explica que fueran innumerables los errores que cometió sobre mi persona y mi presentación personal en ese decisivo primer día de clases, por ejemplo, maleta de cuero nueva, saco de lana verde tejido por sus propias manos y pantalón de paño acalorado, pero entre tanto disparate, mi bella Agustina, hubo uno que resultó mortal, las medias blancas, porque al grito de «Media blanca, pantalón oscuro, marica seguro» tu hermano Joaco, joven príncipe de la manada, se me tiró encima y me dio una paliza fenomenal, misma que le agradezco hasta el día de la fecha porque a bofetones me sacudió de encima de una vez por todas el empaque de provinciano huérfano de padre, y esa tarde le robé a mi mami dinero de la cartera para comprarme un par de medias oscuras y un bluyin, después la hice llorar anunciándole que se olvidara de tejerme más saquitos porque no me los iba a poner, y apenas me repuse de la tunda que me había dado Joaco le caí yo a él y le partí la madre, y de verdad se la partí, hasta el punto de que tuvieron que enyesarlo.
sostantivo
When Bidgood found out he gave that lad such a leathering with the tawse.
Cuando Bidgood lo descubrió, le dio una buena azotaina con el látigo.
They’ll probably call for Mr Anderson, and I’ll be in for a hell of a leathering.
Es probable que avise al señor Anderson, y entonces me llevaré una buena azotaina.
sostantivo
- Who's the lad who leathers the French?
- ¿Quién es el tipo que zurra a los franceses?
"I have not. Nor another to beat me....Ah, yes, Cuxsom's gone, and so shall leather breeches!" "Yes;
—No, no he buscado a otro que me zurre… Sí, Cuxsom se fue, se fue también el que llevaba los pantalones.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test