Traduzione per "is enjoined" a spagnolo
Esempi di traduzione.
105. On the basis of the report, the Commissioner of the Copenhagen Police has enjoined that the rules on the use of handcuffs be followed, including the requirement that the handcuffs should be checked to ensure that they are not tightened unnecessarily after being put on.
105. Sobre la base del informe, el Comisionado de Policía de Copenhague ha ordenado que se apliquen las normas sobre el uso de esposas, incluido el requisito de que, una vez colocadas, se examinen para asegurarse de que no están innecesariamente apretadas.
Since the mid-1990s, the Government has enjoined Sida to play an active part in the international arena and take child rights into account in all their activities.
Desde mediados del decenio de 1990 el Gobierno ha ordenado al SIDA que desempeñe un papel activo en la esfera internacional y tome en consideración los derechos del niño en todas sus actividades.
Thanking the United Nations Secretariat, and particularly the Codification Division of the Office of Legal Affairs, for their efforts in that connection, he enjoined them to continue offering their support so that the transfer of secretariat duties might take place in an orderly fashion, and invited the Committee to provide the necessary assistance to facilitate the conclusion of the agreement on relations between the United Nations and the Court.
El orador, agradeciendo a la Secretaría de las Naciones Unidas, y en particular a la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos, los esfuerzos que han desplegado para la puesta en funcionamiento de la Corte, los insta a continuar prestando su apoyo a fin de que las funciones de secretaría puedan transferirse de manera ordenada e invita a la Sexta Comisión a prestar la asistencia necesaria para facilitar la concertación del acuerdo sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y la Corte.
Crucially, the Agreement on Safeguards also enjoins WTO members not to seek any voluntary export restraints, orderly marketing arrangements or any other similar measures on exports from other members.
Es más, el Acuerdo sobre Salvaguardias también insta a los miembros de la OMC a que no mantengan limitaciones voluntarias de las exportaciones, acuerdos de comercialización ordenada u otras medidas similares respecto de las exportaciones de otros miembros.
The overarching need is to ensure that the Cambodian Buddhist concept of “Dharma”, or its equivalent in every religion, be respected, and that we do what past messiahs have enjoined us to do.
Nuestra necesidad fundamental consiste en asegurar que se respete el concepto budista camboyano de "Dharma", o su equivalente en cada religión, y que hagamos lo que los mesías anteriores nos han ordenado que hagamos.
He had enjoined her to prepare this secret meeting.
Le había ordenado que preparara esta reunión secreta.
I said, “Forgive my persistence, Minister Chao, but the Khakhan has enjoined me to make inquiry of every—”
- Perdonad mi insistencia - dije -, ministro Zhao, pero el gran kan me ha ordenado que investigue todos...
Josef said, unable to contain himself, though Kornblum had enjoined him to play the role of silent partner. "That what!"
—dijo Josef, incapaz de refrenarse, aunque Kornblum le había ordenado que hiciera el papel de acompañante silencioso—.
What seemed to me to be duty and what the authorities and my superior officers from time to time enjoined upon me was not by any means good.
Lo que me parecía que era el deber y lo que me fue ordenado en toda ocasión por las autoridades y los superiores, todo ello no era bueno de verdad;
You will remember (what Theseus unfortunately forgot) that his father, King Ægeus, had enjoined it upon him to hoist sunshine sails, instead of black ones, in case he should overcome the Minotaur, and return victorious.
Es posible que vosotros recordéis algo que, lamentablemente, Teseo olvidó. Su padre, el rey Egeo, le había ordenado izar unas velas brillantes como el sol (en vez de las oscuras velas que llevaba la nave) si conseguía vencer al Minotauro y regresar victorioso.
Next to the torture itself, the most diabolical conceit of the mind that had directed it was the utter silence enjoined upon all spectators against the background of which the shrieks and moans of the tortured victim evidently achieved their highest effectiveness upon the crazed mind of the jed.
Además de la tortura propiamente dicha, la más diabólica concepción de la mente que la había ordenado, estaba el profundo silencio de todos los espectadores que hacía resaltar aún más los gritos y lamentos de la víctima torturada que, evidentemente, alcanzaban su máxima eficacia en el enloquecido cerebro del jed.
Well, then how can a Galilean be a governor when he is expressly enjoined by the Nazarene never to take another man's life, as you may read in that book which is said to be by Matthew, Chapter XXVI, verse 52, and again in the work of the writer John?
«Bien, entonces ¿cómo puede ser gobernador un galileo cuando el Nazareno le ha ordenado expresamente no tomar la vida de nadie, como puede leerse en ese libro que, según se dice, es de Mateo, en el capitulo XXVI, versículo 52, y otra vez en la obra del escritor Juan?».
It was one of the more puzzling and interesting facets of the first Sir William’s intriguing character that on his deathbed he had firmly enjoined his surviving progeny not to interfere with the course of Nature by changing the function of Caroline Lamb Place, which in consequence had remained distinctly shady ever since, and not just due to its chestnut trees.
Una de las facetas más desconcertantes y de mayor interés del carácter del primer sir William fue que en su lecho de muerte había ordenado con todo rigor a su progenie que no interfirieran en el curso de la naturaleza alterando la función de Caroline Lamb Place.
648. National Programme for Rehabilitation of Persons with Disabilities (NPRPD) was launched to fulfil the obligations enjoined upon the Ministry of Social Justice and Empowerment after the implementation of Persons with Disabilities (Equal Opportunities, Protection of Rights and Full Participation) Act, 1995.
648. El Programa Nacional para la Rehabilitación de Personas Discapacitadas (NPRPD) se estableció para cumplir las obligaciones prescritas del Ministerio de Justicia Social y Emancipación con respecto a la aplicación de la Ley de personas discapacitadas (iguales oportunidades, protección de derechos y plena participación), 1995.
In order to comply with restrictions on the volume of documentation now enjoined upon United Nations reports, the Special Committee has endeavoured to present the information in the most compact and concise form possible.
A fin de cumplir con la restricción del volumen de la documentación prescrita actualmente para los informes de las Naciones Unidas, el Comité Especial ha procurado presentar la información de la manera más compacta y concisa posible.
We sincerely expect that under the obligations enjoined by the Convention developed countries parties to the Convention would actively support the efforts of affected developing countries, particularly those in Africa, and the least developed countries in dealing with the problem.
Esperamos sinceramente que, en cumplimiento de las obli-gaciones prescritas por la Convención, los países desarrollados que son partes en la Convención apoyen activamente los esfuerzos de los países en desarrollo afectados, sobre todo de los de África y de los menos adelantados, para resolver este problema.
It is not without reason that many non-nuclear-weapon States view with cynicism the so-called “good-faith” undertaking of the nuclear-weapon States to continue negotiations on nuclear disarmament, as enjoined by the NPT.
No faltan motivos para que muchos Estados no poseedores de armas nucleares vean con desconfianza el denominado compromiso de “buena fe” de los Estados poseedores de armas nucleares de continuar las negociaciones sobre desarme nuclear prescritas en el TNP.
They enjoin Iraq to refrain from the production, possession, stockpiling, use or development of such weapons in the areas prohibited by resolution 687 (1991), which are the ballistic missiles with a range greater than 150 kilometres and chemical and biological weapons, together with the nuclear programme.
En ellas se insta al Iraq a que se abstenga de producir, poseer, almacenar, emplear o desarrollar tales armas en las esferas prescritas en la resolución 687 (1991), que son los misiles balísticos de alcance superior a 150 kilómetros, las armas químicas y las armas biológicas, junto con el programa nuclear.
Socrates enjoined virtue as an old thing and a good one;
Sócrates ha prescrito la virtud como una cosa antigua buena;
Of all forms, dialogue comes nearest those ideals of query and refutation, of correction and reprise enjoined by Plato in his critique of writing.
De todas las formas es la del diálogo la que más se aproxima a aquellos ideales de pregunta y refutación, de corrección y reprise prescrito por Platón en su crítica de la escritura.
For these malefactors, disrespectful even to this day of your court, have offended God by attacking his House, they have offended his spouse the Church by casting Hugo, Bishop of Besançon, into the darkness of imbecility, they have offended these petitioners by threatening to bring the framework and fabric of their church tumbling down upon the innocent heads of children and infants even as the village is at prayer, and it is therefore right and reasonable and necessary for the court to injunct and enjoin these animals to quit their habitation, to withdraw from the House of God, and for the court to pronounce upon them the necessary anathemata and excommunications prescribed by our Holy Mother, the Church, for which your petitioners do ever pray.
Porque estos malhechores, irrespetuosos con vuestro tribunal hasta el día de hoy, han ofendido a Dios atacando su Casa, han ofendido a su esposa, la Iglesia, arrojando a Hugo, Obispo de Besançon, a la oscuridad de la imbecilidad, han ofendido a estos suplicantes amenazando con hacer que la estructura y fábrica de su iglesia se derrumben sobre las inocentes cabezas de los niños cuando la aldea está en oración, y por tanto es justo y razonable y necesario que el tribunal ordene e imponga a estos animales que abandonen su morada y se retiren de la Casa de Dios, y que el tribunal pronuncie sobre ellos los necesarios anatemas y excomuniones prescritos por nuestra Santa Madre la Iglesia, por la que siempre oran vuestros suplicantes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test