Traduzione per "in obedience to" a spagnolo
In obedience to
avverbio
In obedience to
preposizione
Esempi di traduzione.
avverbio
The so-called duty of obedience cannot be used as part of a defence under criminal law, because torturers must be punished under the laws in force.
Conforme al derecho penal, el denominado deber de obediencia no puede utilizarse como argumento de defensa porque los torturadores deben ser sancionados de conformidad con las leyes en vigor.
It should be pointed out that torture as defined in article 1 of the Convention was a specific offence: an offence committed by a public official with a specific intent (to obtain a confession, to inflict severe pain or suffering, etc.). Article 1 also required that the crime of torture should be made an exception to the general criminal law's doctrines pertaining to justification and obedience to a superior officer, and that it should be made subject to the general rules on complicity, meaning that a public official should be criminally liable if he knowingly acquiesced in the abuse, even if the act of torture had actually been perpetrated by a person who was not a public official.
Es importante señalar a este respecto que la tortura tal como ha sido definida en el artículo 1 de la Convención es un delito preciso: una infracción cometida por un representante del Estado con una intención particular (obtener una confesión, infligir dolores o sufrimientos graves); conforme al artículo 1 de la Convención, hay que excluir el delito de tortura de las normas del derecho penal general sobre la justificación y la obediencia a un superior y debe someterse a las normas generales en materia de complicidad, es decir, que se debe poder procesar a un agente de la administración pública si acepta tácitamente el acto cometido, aun cuando el acto de tortura no haya sido perpetrado por un funcionario público.
The definition of enforced disappearance provided in Law 589 of 2000: (a) includes all the elements provided in the Declaration; (b) establishes a punishment of 25 to 40 years of imprisonment, which is consistent with the extreme seriousness of the offence, as provided for in article 4.1 of the Declaration; (c) provides for mitigating measures only in the case that the perpetrators cooperate in the liberation of the victim or in the finding of the remains of the victim, as the case may be, as required by article 4.2 of the Declaration; (d) provides that the crime of enforced disappearance cannot be justified as a result of due obedience to a superior as provided by article 6 of the Declaration; (e) establishes that enforced disappearances cannot be subject to amnesty or exoneration as set out in article 19 of the Declaration.
La definición de desaparición forzada incluida en la Ley Nº 589 de 2000: a) incluye todos los elementos previstos en la Declaración; b) establece una pena de 25 a 40 años de prisión, compatible con la extrema gravedad del delito, conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Declaración; c) dispone medidas de atenuación punitiva sólo en el caso de que los perpetradores cooperen en la liberación de la víctima o en la recuperación de los restos de la víctima, según el caso, como se estipula en el párrafo 2 del artículo 4 de la Declaración; d) establece que no se podrá reconocer la obediencia debida cuando se trate de desaparición forzada, en concordancia con lo dispuesto en el artículo 6 de la Declaración; y e) establece que los autores de desapariciones forzadas no se beneficiarán de ninguna ley de amnistía o exoneración, como se estipula en el artículo 18 de la Declaración.
27. With regard to criminal liability for enforced disappearance as established in domestic law, according to the Criminal Code, due obedience is grounds for exemption from the punishment set out in article 34, paragraph 5 of the Code, which exempts from criminal liability subordinates who receive orders from a superior.
En otro orden de ideas y en lo que hace al régimen de responsabilidad penal establecido en el derecho interno en relación con la desaparición forzada, se informa que conforme lo establecido en el CPN, la obediencia debida es un eximente de la punibilidad legislado en el artículo 34, inciso quinto, que exime de responsabilidad penal al subordinado que recibe una orden de un superior.
They pointed out that, according to the fundamental principles of their religion, Baha'is should show loyalty and obedience to their Government and should refrain from any political involvement.
Recordaron que conforme a los principios fundamentales de su religión los bahaíes deberían dar muestra de lealtad y de obediencia hacia su gobierno y abstenerse de toda implicación política.
With respect to paragraphs II A 2 and 3, the draft under consideration meets the requirements of the peace agreements and includes the establishment of legal limits to the rule of due obedience.
En relación con los párrafos II.A.2 y 3, ese proyecto se conforma a los recaudos previstos en los Acuerdos de Paz y establece restricciones legales a la norma de la obediencia debida.
Ashenden shook himself. He went to the ticket-office and obedient to his orders bought himself a ticket for Geneva.
Se rehízo Ashenden, se dirigió al despacho de billetes y, conforme a sus instrucciones, sacó billete para Ginebra.
The active roll as the stone rolls, in obedience to the stupidity of the laws of mechanics.”2 Different kinds of action and activity exist.
[…] Los activos ruedan, como rueda una piedra, conforme a la estupidez de la mecánica.[28] Hay diferentes tipos de actividad.
she remarked, taking him by the arm again. “Come back to bed.” “It’s only in Scotland that they bugger sheep,” William said, obediently following her.
—comentó, mientras cogía a William del brazo—. Vuelve a la cama. —Lo de sodomizar ovejas solo lo hacen en Escocia —dijo él, conforme la seguía como un niño obediente—.
It is proposed that a new commission be formed to drag these loathsome reptiles out of their holes and to deal with them not according to the dictates of the law but in obedience to our impulses of disgust and outrage.
pero ahora, por fin, ponen de manifiesto su verdadero carácter de terroristas e incendiarios… Mi propuesta es que se constituya una nueva comisión, con el propósito de sacar de sus agujeros a tan repugnantes reptiles y aplicarles un tratamiento no conforme a los dictados de la ley, sino en razón de nuestra repugnancia y de la afrenta causada.
And then in a very low voice and jumbling together eras, dead dry fields, lost harvests, orphaned children, everyone to the mountains, always fleeing, children, women, cows, to the mountains, the mountains, the mountains … One day we had to be still, resigned, obedient … The nation was worn out.
Y luego en voz muy baja y barajando épocas, los muertos, los campos secos, las cosechas perdidas, los niños huérfanos, todos al monte, huyendo siempre, los niños, las mujeres, las vacas, al monte, al monte, al monte… Algún día teníamos que quedarnos quietos, conformes, obedientes… El pueblo se agotó.
such a lofty and eminent example has little by little spread to the most modest classes, giving rise among their members to a noble emulation with respect to the place that they occupy in the echelon of odors: such a classification in steps or layers presents the characteristics of a singular theogony whose base is the shamefully squatting, vulgar plebs and whose apex is the winged, sublime royal majesty: between these two extremes, a most rigorous scale of dignity fortunately takes the place, in our country, of the social stratification, of economic origin and hence regrettably precarious, which prevails in other lands: in place of the principle of “you are what you possess,” which is the rule in basely materialist nations, we have established the principle of “tell me what you smell like and I’ll tell you who you are,” which is the official criterion of our immutable caste system: each individual in his proper place, according to the aroma or the stench that he gives off, in obedience to the wise and provident decree of The One who directs, from the wings, the staging of that solemn auto sacramental in which the Great Theatrical Spectacle of the World culminates: thus sparing us the tumult, the agitation, the passions of the tempestuous sea of history, with its continuous uprisings and armed struggles, its upheavals and revolutions, while granting us the awareness of the fact that life is a dream and that everything is uncertain, mutable, and ephemeral in the face of the naked reality of death: some taking their ease on the seat of a neat, secluded toilet, others hunching down in a humble cabinet à la turque, and the most wretched obliged to visit that evil-smelling and corrupt common sewer ditch into which they dump their dung, their ordure, their stinking turds, delighting in the filth of defecation and shamelessly and unblushingly giving themselves over to the execrable vice of sodomy: a criminal and barbarous act, which, although typical of infamous, degenerate, or dark races, has always also had its proselytes among our people, possibly in conformity with a divine plan to ensure the continuity of autos-da-fé, whereby its utility, which at first glance is an unfathomable mystery, becomes understandable: as a matter of fact, those individuals who occupy the upper rungs of the ladder have succeeded, through an arduous and rigorous process of purgation, in reducing the volume and form of their behinds, converting them into an organ that is superfluous and merely ornamental, thereby differentiating them from those posteriors whose insolent, brazen curves proclaim their vile relationship with obscene matter: thus invested with their brand-new dignity, these individuals may devote themselves to those tranquil, fruitful labors of study and meditation for which all foreign university professors and scientists admire and envy us: in place of the usual disciplines of mathematics, physics, anatomy, natural history, et cetera, whose eternal repetition eventually becomes monotonous even to the dullest and most parochial minds, our great intellects prefer to plunge into the bottomless wells of casuistry or explore the fascinating world of ethereal syllogisms: there are classroom discussions, for instance, on the constitution of the heavens: are they made of the same metal as church bells, or are they as liquid as the lightest wines?: in our daily papers two eminent theologians are carrying on a running debate as to whether angels can or cannot transport human beings through the air from Lisbon to Madrid: and recently a pioneer of the extraspatial aviation of the future, after having subjected himself to a strict diet suitable for birds and having pondered the problem of the number of ounces of feathers necessary to support two pounds of flesh and arrived at the precise figure of four, pasted onto different parts of his body the quantity of the former corresponding to his weight, fabricated two wings that he could tie to his arms and flap, and thus plumed, leaped into the breeze from the tower of the cathedral of Plasencia, flying directly cloudward according to his disciples, or falling and ipso facto getting his balls busted according to his rivals, but in any event breaking a path for the progress of modern structural and generative angelology, a discipline in which, as in the study of the Paraclete and its faculties, we have taken a lead over the wise and learned men of other nations that we believe to be definitive, thus consolidating for our country the unique place that it today occupies in the world history of science video meliora proboque, deteriora sequor
tAN alto y señaladísimo ejemplo ha cundido poco a poco entre las clases pudientes, suscitando una noble emulación entre sus miembros respecto al puesto que ocupan en la escala odorífera: dicha clasificación en peldaños o capas presenta las características de una singular teogonia cuya base fuera la plebe soez y vergonzosamente acuclillada y el vértice la alada y sublime majestad real: entre uno y otro extremo, un rigurosísimo escalafón de dignidad suple entre nosotros, con ventaja, la estratificación social, de origen económico y, por tanto, desgraciadamente precaria, que prevalece en los demás países: en lugar del tanto tienes tanto vales de las naciones bajamente materialistas hemos establecido un dime cómo hueles y te diré quién eres que es la norma oficial de nuestro inamovible sistema de castas: cada cual en su sitio, conforme al aroma o hedor que despide, obedeciendo a las sabias y providentes disposiciones de Aquel que, entre bastidores, dirige la escenografía de ese solemne auto sacramental en que culmina el Gran Teatro del Mundo: evitándonos de este modo el bullicio, agitación y pasiones del proceloso mar de la historia, con su secuela de alzamientos y luchas, tumultos y revoluciones, conscientes de que la vida es sueño y todo es inseguro, mudable y efímero frente a la escueta realidad de la muerte: acomodados unos en la taza de un pulcro y recoleto excusado, encogidos otros en un humilde cabinet á la turque, asiduos, en fin, los más cuitados a esa zanja maloliente y corrupta en la que vierten su estiércol, porquería y cochambre, deleitándose en la inmundicia de la defecación y entregándose incluso sin empacho o rubor al vicio execrable de la sodomía: acto criminal y bárbaro que, aunque propio de razas infames, abatidas u oscuras, ha extendido siempre su proselitismo entre nosotros, posiblemente en conformidad a un plan celeste ideado para asegurar la continuidad de los autos, con lo que su utilidad, a primera vista insondable, se justifica: en la actualidad, los individuos que ocupan los peldaños superiores del escalafón han logrado reducir mediante un arduo y severo proceso de purga el volumen y forma de sus partes traseras, convirtiéndolas en un órgano meramente ornamental y superfluo que los distingue de aquéllos cuya curva descarada, afrentosa pregona su vil parentesco con la abyecta materia: investidos de su nueva y flamante dignidad, pueden consagrarse tranquilamente a una fructífera labor de estudio y meditación que todos los universitarios y hombres de ciencia extranjeros nos admiran y envidian: así, en lugar de las consabidas matemáticas, física, anatomía, historia natural, etcétera, cuya eterna repetición resulta monótona aun a las mentes más rutinarias y costumbristas, nuestros cerebros prefieren absorberse en los pozos sin fondo de la casuística o el mundo fascinador de los silogismos etéreos: se discute por ejemplo en las aulas de la constitución de los cielos: están hechos del metal de las campanas o son líquidos como el vino más ligero?: dos eminentes teólogos polemizan en nuestros diarios sobre si los ángeles pueden o no pueden transportar seres humanos por los aires desde Lisboa a Madrid: y, recientemente, un pionero de la futura aviación supraespacial, tras haberse sometido a una dieta avícola y estricta y haber sacado el cómputo fijo de que para aguantar dos libras de carne son necesarias cuatro onzas de pluma, se pegó con engrudo a las diferentes partes del cuerpo la cantidad de aquéllas correspondiente a su peso, fabricó dos alas para ligarlas a sus brazos y remar con ellas y, así emplumado, se arrojó al viento desde la torre de la catedral de Plasencia, volando derecho a las nubes según sus discípulos o escoñándose ipso facto según sus rivales, pero abriendo el camino en cualquier caso a los progresos de la moderna angeología estructural y generativa, rama en la que, como en el estudio del Paracleto y sus facultades, hemos tomado una delantera que estimamos definitiva a los doctos y entendidos de otras naciones, consolidando así para nuestro país la plaza única que hoy ocupa en la historia universal de la ciencia
well then, my sons, why do you think that they took you out of the remote jungles of Africa if it wasn’t to redeem you through work and show you the straight and narrow path of Christian salvation?: do not be alarmed by the hardships that it is your lot to endure: your body will be enslaved: but your soul will be free to fly upward to the heavenly mansion of the elect: that is why we send our gunboats and brigantines and oblige you to cross the salty waters of the ocean: in shackles and chains, in order that the devil will not tempt you to return to a savage and uncivilized life, to the evil idleness of the most brutish animals: protecting you against yourselves: so that one day you may sit at the right hand of God the Father, absorbed in the felicity and the rapture of a thousand sublime visions: with a soul as white as the purest grade of sugar: the Master of the Sugar Plantation on High will look upon you with a smiling countenance, and no one will scorn you because of your dark skin, your kinky hair, your flat nose, your thick bestial lips: up there your tribulations and miseries will come to an end once and for all: the White Virgin will seat you at her table and will share her own food with you: instead of sliding further and further down into tainted blackness and eternally suffering its hereditary defects, you will gradually advance and improve your spiritual lineage, and better the dark and noxious quality of your souls: the Master on High has taken pity on your lot and will rescue you from the sad obscurity in which you live by granting you the opportunity to lead a life of purification and penitence: what an intoxicating and comforting prospect!: slavery is the divine grace by virtue of which you will enter the Kingdom of Heaven with an exquisite, immaculate whiteness: the Son of God, like the plantation boss, zealously oversees your labor both by day and by night: and just like the plantation boss here below, who supervises the work of cutting, loading, and transporting, not overlooking the old women and the young mulattos who gather up the cane stalks that have fallen along the wayside, and then goes to the sugar plant and watches over the Fawcett refining machinery and keeps an eye on the slaves who take care of the sugar boilers and empty the ashes from the furnace, on those who put the sugar loaves out in the sun to dry, grade them, and wrap them, the Plantation Boss on High keeps a daily account of your activities: he forgets no one, he notes everything down: he too is like an expert foreman of a sugar factory: exactly like Messié La Fayé: have you not seen him in his bowler hat and frock-coat examining the boiling pots in the purging house?: only he knows the secrets of sugar, the proper variety of sugar cane, the correct degree of concentration, the quantity of quicklime needed for the cane juice: in the very same way the Master Foreman of the Sugar Factory on High knows the hidden places and the secret corners of the soul: the one who labors with a happy heart and the one who labors out of fear of the whip, the one who accepts hardships with resignation and the one who endures them with rebellion in his heart: whatever you do or say or think he notes down immediately: he goes to see the Father each and every day and shows him the records: on the plantation Don Agustín keeps account of the newborn, the sick, the dead, the runaways, the injured: the other Master also goes over the notebooks of the Plantation Boss and keeps watch on the blacks from on High: in the fields and in the sugar plant, in the cane mill and in the boiling rooms, in the sheds and in the drying room, in the filtering room and in the forges: he sees who drives the oxen, who cuts the wood, who brings in the cane, who takes away the bagasse: one day the world will end and it will be like the master’s saint’s day and the birthday of the young master and the girls: for just as Don Agustín punishes and pardons according to the advice of the plantation boss, God will condemn or save the souls of slaves according to the registers and account books: white ones to one side and black ones to the other: some to be packed and sent to Heaven, others to be cast into Hell or sent to the Purging House: the clean, purified, crystalline, and perfect soul of the obedient black, of the docile slave, is like white sugar, with its glistening grains, without dross or impurities of any sort: but no soul is like that: all of them have impurities, like pan sugar or the greenish sugar that comes out of the evaporators: and to be purified they must undergo a long and arduous process of purgation: first of all, the souls cook in the sugar boilers like the cane juice in the tren jamaiquino, passing from one boiler to another, so as to decant them, clarify them, allow them to acquire the proper degree of concentration: in each boiler the hot syrups thicken and evaporate, lose their coarseness and residues: you have all seen the scum that comes off the cane juice in the form of a yellowish foam, haven’t you?: that is precisely the way that the soul is freed of its impurities and clarified day after day and year after year, thanks to the gentle yoke of work: and even so, my sons, when it leaves the filter, the mother liquor is still not good: it must be taken to the evaporator and stirred hard until it crystallizes: it is the same with the soul: we must also separate the syrup from the sugar, put the latter in the evaporating pans and purify it: patience and docility cause the green and impure syrups to drain away: little by little the sugar at the top grows lighter, but sheer good will and a good heart are not sufficient to do the job: isn’t it true that one must also pour in a mixture of water and clay, so that the water will filter through the sugar loaf and carry away the syrup that adheres to the crystals?: well, that is precisely what the plantation boss does with you when he assigns you humble and thankless tasks: he does so in order that the dark color of your souls may be washed away and in order that you may turn a lighter color: and just as the purging of the sugar lasts thirty or forty days, the purging of the soul may last thirty or forty years: but what does this ridiculously short period of time matter in view of the immortal glory that the Eternal offers you!: therefore do not curse your fate or lose heart: all these tribulations are necessary for the complete whitening of your souls: one day they will be put out in the sun to air like a sugar loaf: then the Plantation Boss on High will come along with his machete and slice open the loaf with one stroke, from the dark tip at the top to the white layer at the bottom: and it will be like the day of the Last Judgment: the black souls will be lost forever, like the burnt sugar that is thrown away: the residues, full of filth and impurities, that no one would want to buy: the middle part of the loaf is the pale brown sugars that will have to be purged and boiled over again until there remains in their souls not even the slightest trace of sin: and the clear lumps at the base, the fine, superior white ones, are the slaves who have diligently and zealously performed all the tasks assigned them by the plantation boss: souls that are saved, Arctic expanses, eternal glaciers of Nordic whiteness!
pues, hijitos, para qué creéis que os han traído desde las selvas remotas de África sino para redimiros por el trabajo y enseñaros el recto camino de la salvación cristiana?: no os alarméis por las penalidades que os toca sufrir: esclavo será vuestro cuerpo: pero libre tenéis el alma para volar a la morada feliz de los escogidos: por eso enviamos nuestras cañoneras y bergantines y os hicimos cruzar el agua salada: con grillos y cadenas, para que el demonio no os instigara a volver a una vida silvestre y jíbara, a la maligna ociosidad de los más brutos animales: defendiéndoos a vosotros contra vosotros mismos: a fin de que un día pudierais sentaros a la diestra del Padre, absortos en la dicha y arrobo de mil visiones sublimes: con el alma blanca como el blanco superior del azúcar: el Amo del Ingenio de Arriba os mirará con semblante risueño y nadie os echará en cara la color prieta, el pelo pasudo, la nariz roma, los bembos bestiales: allí concluirán de una vez vuestras tribulaciones y miserias: la Virgen Blanca os sentará a su mesa y os brindará con sus propios manjares: en lugar de desmedrar en la negrura infecta y sobrellevar eternamente sus taras, adelantaréis poco a poco en linaje espiritual y mejoraréis la calidad dañina y sombría de vuestras almas: el Amo de Arriba se ha apiadado de vuestra condición y os rescatará de la triste oscuridad en que vivís a través de una vida de purga y de penitencia: qué perspectiva embriagadora y reconfortante!: la esclavitud es la gracia divina en virtud de la cual ingresaréis en el Cielo con una blancura exquisita y sin mácula: el Hijo de Dios, como el mayoral, cela día y noche vuestra tarea: y así como mayoral de acá inspecciona el corte, alza y tiro, sin descuidar a las viejas y criollitos que recogen la caña extraviada, y va luego al batey y vigila la Fawcett y pasa revista a los esclavos pañeros y fornalleros, a los que avientan los panes, los secan, los seleccionan, los envasan, así Mayoral de Allá lleva cuenta diaria de vuestros actos: de nada se olvida, todo lo apunta: como maestro azucarero es también: igual igualito que messié La Fayé: lo habéis visto con su bombín y chaqué cuando examina las ollas en la casa de purga?: sólo él conoce los secretos del azúcar, la clase de caña que sirve mejor, el grado oportuno de concentración, la cuantía de cal necesaria al guarapo: así Maestro Azucarero de Arriba sabe los escondrijos y arcanos del alma: quién trabaja con el corazón alegre y quién por miedo del látigo, quién acepta las penas con resignación y quién las soporta a regañadientes: cuanto hacéis, decís o pensáis inmediatamente lo registra: diariamente va a ver al Padre y le muestra la hoja de servicios: don Agustín, en el ingenio, lleva cuenta de los recién nacidos, enfermos, muertos, huidos y accidentados: el otro Amo también lee las cartillas del Mayoral y vigila a la dotación desde Arriba: en los conucos y en el batey, en el trapiche y en las calderas, en los almacenes y el secadero, en el alambique y las herrerías: quién lleva los bueyes, quién corta la leña, quién tira la caña, quién saca el bagazo: un día se acabará el mundo y será como el santo del amo y el aniversario del señorito y las niñas: pues del mismo modo que don Agustín castiga y perdona conforme a los consejos del mayoral, Dios condenará o salvará según las cartillas y libros las almas de los esclavos: las blancas a un lado y las prietas al otro: unas para envasar y mandar al Cielo, otras para botar al Infierno o enviar a la Casa de Purga: el alma acendrada y limpia, cristalina y perfecta del negro dócil, del esclavo manso es como la azúcar blanca, con sus granos brillantes, sin escoria ni inmundicia alguna: pero ningún alma es así: todas tienen suciedades como la raspadura o esa azúcar verdosa que sale de los tachos: y para limpiarla deben atravesar un largo y severo proceso de purga: primero, las almas cuecen en las pailas como el guarapo en el tren jamaiquino, de una caldera a otra, a fin de decantarse, clarificarse, adquirir su punto de meladura: en cada olla los caldos se concentran y evaporan, pierden sus asperezas y residuos: habéis visto las heces que suelta el guarapo en forma de espuma amarilla?: así se depura y clarifica el alma día tras día y año tras año merced al dulce yugo que os impone el trabajo: y con todo, hijitos míos, al llegar al tacho la meladura no es buena aún: hay que llevarla a la enfriadera, batirla duro hasta que cristalice: pues con el alma es lo mismo: también debemos separar las mieles del azúcar, meter éste en las hormas y purificarlo: la mansedumbre, el aguante hace escurrir las mieles verdes e impuras: poco a poco la azúcar de encima clarea, pero la simple voluntad y buen corazón tampoco bastan: verdad que hay que poner barro aguado, para que el agua filtre a través del pan y arrastre la miel adherida a los cristales?: pues igual hace el mayoral con vosotros al imponeros tareas humildes e ingratas: para que la color prieta del alma escurra y os aclaréis: y así como la purga del azúcar dura treinta o cuarenta días la del alma puede durar treinta o cuarenta años: pero qué importa ese lapso irrisorio frente a la gloria inmortal que os ofrece el Eterno!: no maldigáis por tanto vuestra suerte ni os desconsoléis: todas esas aflicciones son necesarias al blanqueo cumplido de vuestra alma: un día la sacarán al sol como el pan de azúcar y la pondrán a aventar: entonces vendrá el Mayoral de Allá con el machete y abrirá el pan de un tajo, desde la capa blanca de la base a la parte prieta de la punta: y será como el día del Juicio Final: las almas negras se perderán para siempre, como la azúcar quemada que se bota: son los mascobados y cucuruchos, llenos de suciedades e impurezas, que nadie querría comprar: la parte media del pan, los azúcares quebrados que habrá que purgar y cocer de nuevo hasta que no quede en sus almas vestigio alguno de pecado: y los terrones claros de la base, los blancos buenos y superiores, los esclavos que han cumplido con diligencia y celo todas las tareas del mayoral: almas salvadas, árticas estepas, eternos glaciares de nórdica blancura!
hieratic, rather: his sovereign self-possession frees him from the necessity of making any sort of gesture, as with a deliberate economy of movement, he stretches out on the sheepskin in his rude chieftain’s den: his eyes inscrutable and hard, stealthy, cunning, those of a wild beast emerging into the light of day from the depths of a shadowy lair: his face secretive, angular, rugged, as though hacked out with violent blows of an ax: his body massive and compact, like a prismatic block of crystal, possessed of a sheer majesty sufficient unto itself: (you for your part) seeking in vain for any sign of pity or tenderness in the stubborn severity with which he subjects men to his rule and metes out strict justice in the form of blows of a whip and kicks: his followers and acolytes appear to be resigned to his command over them and the young lads who entertain and serve him share the joyous relief of those who have found refuge in an ultimate certainty: free acceptance of an unconditional obedience: the awareness of having reached bottom, incapable of descending a single rung further on the ladder leading to sheer animality: hence savoring the sweet pleasures of this harsh treatment: fascinated by the discovery of the satisfaction they find in the slavery and degradation of their bodies: the joy of abjection, of offering to their master their flesh and blood for any and every imaginable purpose: is that all?: ah, you will add to this portrait of the Senusi chieftain a few subtle touches of inhumanity: rough, weatherbeaten skin, a face pitted with smallpox scars, teeth with gold caps, dark glasses which enhance the indecipherable enigma of his gaze: his solid, mineral density: at the precise moment (why not?) at which he unsheathes his impressive weapon, the sight of which confounds the servant: colossal, resplendent, arrogant: as he patiently waits for it to grow larger and longer and then suddenly gives up the attack and magnanimously offers it to the sword swallower as bait for his vile treachery I / YOU apersonal pronouns, hollow substantive molds!: your bare reality is the act of speech through which you appropriate language and subject it to the illusory dominion of your reducible subjectivity: empty wineskins, handy vessels, you promiscuously offer yourselves, to be used by one and all, for social, collective enjoyment: nuclear, hermetic indicatives, you nonetheless transmit your uniqueness, when with a mere stroke of the pen I force you to obey the dictates of my protean, ever-shifting voices: the particular range of frequencies you broadcast on facilitates this clever sleight-of-hand trick outside the limits of ordinary communication: who is it expressing himself in this I / you?: Ebeh, Foucauld, Anselm Turmeda, Cavafy, Lawrence of Arabia?: the wandering shades change in your indispensable hollow mold, and you will be able to play sly games with the signs without the ingenuous reader’s noticing: submerging him in a world in flux, the object of a continuous process of destruction: distributing among your scattered egos the various roles in the chorus and continually orchestrating them in accordance with the inspired movements of your baton: the swift flight of the pen over the rectangular space of the page: your talents as a pander, your function as the joker in the deck of cards call for an oneiric metamorphosis, and with the expert skill of the dragoman, you will direct the strict rites whereby the scene will be brought to its proper consummation: incarnating in turn the latent, contradictory drives that govern human actions: the lust for absolute power and, simultaneously, for annihilation in an act of self-sacrifice: at once a caudillo and a martyr: a cadaver in the service of a cause and the forger of destinies and lives, depending on the caprices of your will: exorcising demons in bloody mock confrontations, with no other weapon save naked discourse: transmuting violence into a sign: sweeping away its odious face from the earth: turning it into an occasion for verbal prowess the column will move off across the desert, following the itinerary of oases where the Bedouins make camp, briefly recovering their strength beneath a molten sky and starting to advance again: via Anesit, El Khenig, Usader, Tiloq, Tin Tanetfirt: the men of the harka will carefully scrutinize the wavy horizon line of the dunes, their faces hidden behind their coarse-woven neckerchiefs, the trappings of their camels swaying as they track across the yellow sand at a brisk trot: unmoved by the silent pain of the Nazarene, who, with a rope around his neck, drags himself along behind them on the road to Tamanrasset: stumbling and falling, rising to his feet again with the greatest of effort, falling face down on the sand again, rising once more: resigning himself to his miserable fate with an ineffable smile on his lips: at once tormented and filled with joy: the encounters with the enemy follow one upon the other at a fantastic rhythm, and after bitter combat the vanquished are given no quarter: the bodies of the Turks are proof of your malicious and anxious desire to do battle, and freeing the youngest and most handsome of them, the crafty Ebeh welcomes them into his rustic captain’s tent: pouring forth words of encouragement with the object of gaining their confidence and lulling them into a comforting belief in his benevolent and paternal esteem: with the smiling countenance of one who pretends to appreciate the caresses bestowed upon him though in fact he is preparing to attack: innocently, imprudently, they allow themselves to be swayed by his soft words and are at a loss as to how to show him their gratitude: oaths and protests of loyalty issue forth spontaneously from their lips without their noticing that the person to whom they are addressed is already stealthily fingering the delicate, tender skin of their necks, searching for the right spot to insert his keen-bladed weapon: disguising his treacherous intent by pretending that it is a mere affectionate gesture, a soothing, kindly embrace: allowing the lad to settle down gratefully in his lap with a smile on his lips, until the moment when he unsheathes the dagger and wields it with the swift expertise of the butcher: decapitating the victim in a single stroke: savoring the look of astonishment in his glassy pupils: receiving the ritual spurt of blood full in the face: the mineral hardness of his features takes on a crystalline purity and a delicious warmth swells through you at the sight of the cruel spectacle: the brutal attack of the harkis of Ebeh, the vultures that hover in black circles above the disemboweled corpses!: still clutching his scimitar stained a bright red, firing, with twitches and convulsive gestures, at the enemy scattering in every direction: paying no heed to the urgent exhortations of Ali, who is panic-stricken at this hysterical expression of your wrath: to Damascus, El-Orens, to Damascus!: giving orders to the horde in his stead: take no prisoners alive!: avenging the affront suffered in Deráa: the resistance to the Bey’s desires: the citadel of your personal integrity, now irrevocably lost with the savage pleasure of revealing, to yourself and to others, the irreducible truth of your most intimate being in a single act of real communion with the world: giving your inner violence to have free rein without fear of the consequences: setting its paroxysms over against reason, its intoxication over against the worthlessness of a false, precarious order: mercilessly finishing off the defenseless wounded, using up with feverish, dizzying pleasure every last bullet in your cartridge belts: sure at last of what you are: beneath the talismanic protection of the adamantine Ebeh and his implacable knife-blade refraction
hierático más bien: su presencia soberana, rotunda le exime de la necesidad del gesto mientras, con calculada economía de movimientos, se tiende sobre la piel de oveja en su tosca guarida de capitán: ojos impenetrables y duros, sigilosos, astutos, de fiera que emerge a la luz del día de lo hondo de un tenebroso cubil: rostro cerrado, anguloso, difícil, tallado violentamente a hachazos: cuerpo macizo y compacto, como un bloque cristalino, prismático, de majestad suficiente y pura: buscando (tú) inútilmente un asomo de piedad o ternura en la porfía con que reduce a los hombres a su dominio y distribuye su estricta justicia a puntapiés y golpes de látigo: secuaces y acólitos parecen resignados a su mandato y los mozos que le regalan y sirven comparten el alivio gozoso de quienes han hallado refugio en una certeza final: asunción libre de una obediencia sin límite: conciencia de haber llegado hasta el fondo y no poder caer más abajo del rudo nivel animal: saboreando así las dulzuras del áspero trato: descubriendo una satisfacción fascinada en el vasallaje y degradación de su cuerpo: alegría en el envilecimiento y oblación al dueño de la carne y la sangre hasta el último uso: nada más?: ah, añadirás al retrato del jeque senusi algunos toques sutiles de inhumanidad: piel rugosa y curtida, rostro plagado de hoyuelos de viruela, dientes enfundados en oro, unas gafas ahumadas que exaltan el enigma indescifrable de la mirada: su sólida densidad mineral: en el momento preciso (por qué no?) en que, desvelando la contundencia del arma, la deja suelta e impone a la vista ofuscada del servidor: grandiosa, esplendente, altanera: aguardando sin prisas a que se desperece y se extienda para renunciar de pronto a la acometida y ofrendarla con magnanimidad al tragaespadas como anzuelo de su baja traición YO/TÚ pronombres apersonales, moldes substantivos vacíos!: vuestra escueta realidad es el acto del habla mediante el que os apropiáis del lenguaje y lo sometéis al dominio engañoso de vuestra subjetividad reductible: odres huecos, hembras disponibles, os ofrecéis promiscuamente al uso común, al goce social, colectivo: indicativos nucleares, herméticos, transferís, no obstante, vuestra unicidad cuando de un mero trazo de pluma os hago asumir el dictado de mis voces proteicas, cambiantes: la sintonía general que emitís propicia el escamoteo sutil fuera de la comunicación ordinaria: quién se expresa en yo/tú?: Ebeh, Foucauld, Anselm Turmeda, Cavafis, Lawrence de Arabia?: mudan las sombras errantes en vuestra imprescindible horma huera, y hábilmente podrás jugar con los signos sin que el lector ingenuo lo advierta: sumergiéndole en un mundo fluyente, sometido a un proceso continuo de destrucción: distribuyendo entre tus egos dispersos los distintos papeles del coro y orquestándolos a continuación conforme al vuelo inspirado de la batuta: el leve correr de la pluma en el espacio rectangular de la página: vuestras artes celestinescas de comodín postulan la onírica metamorfosis y, con la pericia cumplida del trujamán, dispondrás el orden ritual en que debe consumarse la escena: encarnando por turno la virtualidad de los contradictorios impulsos que gobiernan las acciones humanas: el afán de dominio absoluto y, simultáneamente, de aniquilación en un acto de ofrenda: juntamente caudillo y mártir: cadáver al servicio de cualquier causa y forjador de destinos y vidas según las pulsiones de tu voluntad: exorcizando demonios en lúdica confrontación sangrienta, sin más arma ni brazo que el discurso desnudo: transmutando la violencia en signo: barriendo su odiosa faz de la tierra: trocándola en motivo de proeza verbal la comitiva se pondrá en marcha: a desierto traviesa, siguiendo el itinerario de los pozos en donde suelen acampar los beduinos, restaurando brevemente sus fuerzas bajo un sol de plomo y tornando de nuevo a avanzar: por Anesnit, El Yenig, Usader, Tiloq, Tin Tanetfirt: los hombres de la harca avizoran la ondeada trabazón de las dunas embozados en sus toscos pañuelos y las montaduras de sus camellos oscilan mientras huellan la arena amarilla a la airosa cadencia del trote: inmisericordes al dolor silencioso del nazareno que, con una cuerda al pescuezo, se arrastra penosamente tras ellos camino de Tamanrasset: tropezando y cayendo, incorporándose mediante grandes esfuerzos, dando otra vez de bruces en el suelo, volviendo a levantarse: acatando su mísera suerte con una inefable sonrisa a flor de labios: atormentado y dichoso a la vez: los encuentros con el enemigo se suceden a ritmo fantástico y, después de un reñido combate, los vencidos no obtienen cuartel: los cuerpos de los otomanos proclaman la pugnaz ansiedad de tu encono e, indultando a los más bellos y jóvenes, el taimado Ebeh los acoge en su rústica tienda de capitán: prodigándoles palabras de aliento con objeto de ganarse su confianza y adormecerlos en la dulce creencia de su benévola y paternal estima: con el semblante risueño de quien finge apreciar las caricias y previene de hecho el instante del golpe: candorosos, incautos, se abandonan a sus suaves palabras y no saben cómo manifestarle su vano reconocimiento: juramentos y protestas de lealtad brotan con espontaneidad de sus labios sin percatarse de que el destinatario tantea ya con sigilo la finísima piel de sus cuellos buscando el lugar propicio al filo agudo del arma: disfrazando la aleve intención con la disculpa de un ademán tierno, de un lenitivo, bienhechor abrazo: permitiendo que el ingenuo mancebo sonría y se acueste con gratitud en su regazo hasta el punto en que desenvaina la daga y la esgrime con la rauda presteza del matarife: degollando a la víctima de un solo tajo: saboreando el inocente estupor de sus vidriosas pupilas: recibiendo en el rostro el impacto lustral de la sangre: la dureza mineral de sus rasgos asume una puridad cristalina y a delicious warmth swells through you a la vista del recio espectáculo: la embestida brutal de los harquis de Ebeh, los buitres que planean en negros anillos sobre los desventrados cadáveres!: asido todavía a su alfanje maculado de rojo, disparando con tics y gestos convulsos a los enemigos en desbandada: sin atender a las exhortaciones apremiantes de Alí, consternado por la histérica expresión de tu rabia: a Damasco, El-Orens, a Damasco!: ordenando en su lugar a la grey: ningún prisionero vivo!: vengando la afrenta sufrida en Deráa: la resistencia a los deseos del Bey: la ciudadela, para siempre perdida, de tu integridad personal: con el goce salvaje de revelar, a ti y a los otros, la irreductible verdad de tu ser más íntimo en un único acto de real comunión con el mundo: dejando que tu violencia interior se libere sin temor a las consecuencias: oponiendo su desmesura a la razón, su embriaguez a la ruindad de un orden precario, fingido: rematando sin piedad a indefensos heridos, apurando con febril, vertiginoso placer los proyectiles de tus cartucheras: seguro de lo que eres al fin: bajo la talismánica protección del diamantino Ebeh y su implacable refracción de cuchillo
preposizione
The norms that result from an international organization have priority, in case of conflict, over the domestic law, in cases when the agreement that has been ratified by the Republic of Albania for participation in that organization, foresees expressively the direct obedience.
Las normas establecidas por una organización internacional tienen preeminencia, en caso de conflicto, sobre la legislación interna, cuando en el acuerdo ratificado por la República de Albania para su participación en la organización de que se trate, se estipule explícitamente su aplicación directa.
In the Core document (HRI/CORE/1/Add.124, paragraph 106), this principle of supremacy of international law over national legislation however, is limited by the condition that the agreement "foresees expressively the direct obedience".
Sin embargo, en el documento básico (HRI/CORE/1/Add.124, párr. 106), este principio de la supremacía del derecho internacional sobre la legislación nacional queda sujeto a la condición de que en el acuerdo "se estipule explícitamente su aplicación directa".
She nodded obediently. “OK.”
Ella asintió obediente: —De acuerdo.
We agreed, obediently, dishonestly. “Good.
Asentimos con fingida obediencia. —De acuerdo.
Eh heP they granted in agreement and obedience.
—gruñeron todos, en señal de acuerdo y obediencia.
Red said okay and stood up again, like an obedient child.
Red dijo que de acuerdo y volvió a incorporarse, como un niño obediente.
“Oh, that’s right.” Obediently he climbed in the driver’s seat again.
–De acuerdo. Obediente, el taxista ocupó de nuevo el asiento del conductor.
Tell the Queen that I am sending back the King in obedience to her wishes. That is all.” “Sir.”
Di a la reina que envío al rey de acuerdo con sus deseos. Es todo. —Bien, señor.
Moonseed will agree. She's an obedient wife to me. We could do it, Badgertail!
Semilla de Margarita estará de acuerdo, es una esposa obediente. Podríamos conseguirlo, Cola de Tejón. Podríamos huir.
Well, let’s say tractable, obedient, flexible, malleable. You get my drift?
Bueno, pues digamos manejable, obediente, dócil, maleable, precisó el general, ¿de acuerdo?
"Here is your ring, Mrs. Sawyer," I interrupted, in obedience to a sign from my companion;
—Aquí tiene usted el anillo, señora Sawyer —interrumpí de acuerdo con una seña de mi compañero—;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test