Esempi di traduzione.
sostantivo
The fluttering butterflies.
El aleteo de las mariposas.
That's a lot of fluttering.
Eso es mucho aleteo.
And now a fluttering.
Y ahora, siento un aleteo...
[wings fluttering] [linetrilling]
[alas aleteo] [trinolínea]
It's atrial flutter.
Es un aleteo auricular.
[bird's wings flutter]
[Alas aleteo de las aves]
Do you see that little flutter?
¿Vieron ese pequeño aleteo?
Give 'em a flutter.
Dales un rápido aleteo.
Sizes, shapes, flapping, fluttering.
Tamanos, formas, aleteo, revoloteo.
"The flutter of a butterfly's wings."
"El aleteo de la mariposa..."
There was a fluttering above him.
Escuchó un aleteo sobre él.
The fluttering didn’t stop;
El aleteo no se detuvo;
There was a rising and a fluttering.
Hubo un alzamiento y aleteo general.
The fluttering stopped.
El aleteo de los párpados se detuvo.
The heptapod fluttered some more.
El heptápodo aleteó un poco más.
‘Something fluttering inside me.’
Algo que aletea por dentro.
There is a fluttering, a cascade of options.
Un aleteo, una cascada de opciones.
There was a fluttering in my chest.
Noté un aleteo en mi pecho.
The bird fluttered again.
El pájaro aleteó de nuevo.
My chest, um, it starts to... to flutter...
Mi pecho, empieza a... revolotear...
How do I perform flawlessly and make your heart flutter?
¿Cómo actúo estupendamente y hago revolotear tu corazón?
Now starts the fluttering of her heart
Ahora comienza a revolotear de verdad el corazón de Bijouria.
Will you stop fluttering, girl?
-¿Puedes dejar de revolotear, muchacha?
The things that make a woman's heart flutter...
Las cosas que hacen revolotear el corazón de una mujer...
I think it would make a fluttering noise, like...
Creo que sonaría como si revoloteara, así...
My heart begins to flutter like a dove
Mi corazón empieza a revolotear como una paloma
Drink for the bird of time has but a little way To flutter.
Bebamos. "El pájaro del tiempo tiene poco para revolotear."
Kissing Amanda, I felt a rolling flutter deep inside.
Al besar a Amanda, sentí algo revolotear en mi interior.
A chrysalis that will flutter off someday
Una crisálida que revoloteará algún día
And she was always fluttering and giggling;
Y ella no hacía más que agitarse y revolotear;
From the window came a flutter of wings.
En la ventana se oyó un revolotear de alas.
lets them flutter to the floor.
los lanza al suelo, haciéndolos revolotear en el aire.
In the pit of his belly, fear fluttered.
En la boca del estómago sentía revolotear el temor.
One dropped a plate and fluttered nervously.
A uno se le cayó un plato y los nervios le hicieron revolotear.
He humiliated her by fluttering a hand affectedly.
—La humilló haciendo revolotear una mano con afectación—.
Once again I fluttered around Mogaba’s head.
Volví a revolotear alrededor de la cabeza de Mogaba.
Chickens clucked and fluttered overtop one another in alarm.
Las gallinas empezaron a cacarear y a revolotear por el susto.
Something seemed to flutter against one of the windows for a moment.
Durante un instante, algo pareció revolotear al otro lado de una de las ventanas.
verbo
"Don't flutter like a helpless bird."
"Deja de aletear como un pájaro indefenso"
I hear the flutter of life like a little white bird.
La escucho aletear como un pajarito blanco.
Sometimes when she's concentrating on her latest work... her ears will actually flutter
A veces cuando se concentra en su trabajo... sus orejas en verdad quieren aletear
If all the animals in the line of Ecuador were able to flutter, the Thanksgiving days and of Haloween, would fall the same day.
Si todos los animales en la línea del Ecuador fueran capaces de aletear, entonces los días de acción de gracias y de Haloween, caerían el mismo día.
¤ from its soft ring,... ¤ an angel down from the moon... ¤ with a restless flutter.
#en su ligero repicar, #un ángel baja de la luna #con un inquieto aletear.
Suddenly, it changed its course and began to flutter, the enormous wings wide-spread, in front of the window of my room.
De golpe, cambio su trayectoria y comenzó a aletear, las enormes alas abiertas delante de la ventana de mi cuarto.
He must show his teeth, flutter his lips and sing from his throat.
Debe mostrar los dientes, aletear los labios y cantar con su garganta...
We cut the skin along the spine pull the lungs out through the ribs... watch them flutter... like bloodstained wings.
Cortamos la piel a lo largo de la columna... sacamos los pulmones por las costillas... los vemos aletear... como alas manchadas con sangre.
Flutter up like a graceful...
Aletear, como una delicada--
It fluttered the pages of his notebook. “Why?”
Hizo aletear las páginas de su anotador. –¿Por qué?
Even Karsten fluttered his eyelashes.
Karsten hasta hizo aletear las pestañas.
Then something began to flutter in her ears.
Entonces empezó a aletear algo en las orejas de Sonea.
Then there came a fluttering near to my head.
Entonces sentí un aletear cerca de mi cabeza.
They began to flutter about the cage, crying shrilly.
Comenzaron a aletear dentro de la jaula y a chillar con estridencia.
Héctor thought he heard the wings of a bird flutter overhead.
Incluso creyó escuchar el aletear de un pájaro.
At that moment the bird fluttered against the glass.
En aquel momento el pájaro se puso a aletear de nuevo contra el cristal.
A glimmering realization fluttered its wings in Belknap’s breast.
Una tímida idea comenzó a aletear en el pecho de Belknap.
His breath fluttered the handkerchief tied over his mouth.
Su aliento hacía aletear el pañuelo que le tapaba la boca—.
sostantivo
That... shy little flutter.
Ese... revoloteo en el estómago.
You don't walk, you flutter, my birdie.
Mi pimpollo, no andas, sino revoloteas.
It's a flutter.
Como un revoloteo.
What's this fluttering...between us?
"¿Qué es esto ... que revolotea entre nosotros?"
Oh, I have a flutter.
Tengo un revoloteo.
She fluttered too near my flame.
Revoloteó demasiado cerca de mi llama.
My heart flutters all the time
Mi corazón revolotea todo el tiempo.
chills and the fluttering pelvis.
escalofríos y un revoloteo en la pelvis.
My heart flutters like a dove
Mi corazón revolotea como una paloma.
the flutter of a wing;
el revoloteo de un ala;
Something fluttered in my chest.
Algo me revoloteó en el pecho.
A feather flutters to the earth.
Una pluma revolotea hasta el suelo.
The flutter of blonde hair.
El revoloteo de unos cabellos rubios.
A fluttering of white shirts;
Un revoloteo de camisas blancas;
There was more fluttering among the trees.
Se oyeron más revoloteos entre los árboles.
Cavan fluttered quickly over to her.
—Cavan revoloteó rápidamente hasta ella—.
It fluttered on the floor and fell over.
Éste revoloteó por el suelo, pero se cayó.
A pigeon fluttered on the tiles outside.
Una paloma revoloteó junto a la fachada.
Suddenly, there was a flutter of shadow in the air.
De repente, una sombra revoloteó en el aire.
sostantivo
That flutter in your eyes
El movimiento en tus ojos
Ooh, eye flutter on "south."
Movimiento ocular al sur.
That's a lot of flutters.
Eso es un montón de movimientos.
Notice the fluttering of the wings here.
Nota ese movimiento de las alas.
The flutter of the cape tells all.
¡El movimiento de la capa lo dice todo!
I've got a flutter on the second floor.
Hay movimiento en el segundo piso.
And I saw the flutter of your metacarpals.
Y vi el movimiento de tus huesos metacarpianos.
No movement except bobbing branches and fluttering leaves.
Ningún movimiento salvo el del follaje con el viento.
Something with a light touch, like fluttering wings.
Algo que le tocaba con suavidad, como unas alas en movimiento.
There was a flutter overhead, a disturbance among the heavy clouds.
Hubo un revuelo en lo alto, un movimiento entre las pesadas nubes.
Well, what a fluttering of curtains at windows then ensued!
¡Y menudo movimiento de cortinas en las ventanas tuvo lugar a continuación!
The gills on his neck slowed to a barely perceptible flutter.
Las agallas de su cuello redujeron el movimiento a una vibración casi imperceptible.
I saw a flutter of movement out of the corner of my eye.
Apenas capté un levísimo movimiento por el rabillo del ojo.
We did ought to be good neighbours, and I’m not averse to a little flutter.
Sí, tenemos que ser buenos vecinos, y no me opongo a que haya cierto movimiento.
sostantivo
-A heart-fluttering turn of events.
- Un revuelo de emociones. - Sí.
There was a fluttering of wings.
Hubo un revuelo de alas.
Flutters and whispers broke out.
Se formó un revuelo y hubo susurros.
There was a stir and flutter among the women.
Hubo revuelo y agitación entre sus mujeres.
There was a firm flutter of approving applause.
Se oyó un enérgico revuelo de aplausos de aprobación.
Anastasia made a flutter of protest;
Anastasia protestó armando un gran revuelo;
She signalled to her maids, who fluttered off.
Les hizo una señal a sus sirvientas, que se retiraron con un revuelo.
The general’s obvious charisma caused a flutter;
El evidente carisma del general provocó un revuelo al caminar entre sus tropas;
There was a flutter in the hall, gloves and hats being found.
Se armó un revuelo en el vestíbulo, mientras buscaban los guantes y los sombreros.
verbo
She... Wow, I wish your heart fluttering as you talk about it.
Vaya, oigo palpitar tu corazón mientras hablas de ella...
It's not every day I meet a truly noble person who makes my genitalia flutter.
No todos los día conozco a una persona noble que hace palpitar mis genitales.
Waiting for a kid's eyelids to flutter is not a chore.
Esperando un niño de párpados de palpitar no es una tarea.
We can roll the image, make it flutter.
Podemos hacer rotación de imagen, hacerla palpitar.
For the first time in a thousand years, I met a human girl who made my heart flutter.
Por primera vez en mil años, conocí a una chica humana que hizo palpitar mi corazón.
I declare, little lady, you're a sight to make this country boy's heart flutter.
Declaro que hace palpitar con fuerza el corazón de este campesino, señora.
Then you're gonna kiss me, and my heart will flutter
Entonces me besaras, Y mi corazón palpitara.
-He made your heart flutter?
- ¿Hace palpitar tu corazón?
She looked back at him and felt her heart flutter;
Ella le devolvió la mirada y sintió palpitar su corazón;
Cyrus followed her, sensing the man’s will flutter and fail.
Ciro la siguió, notando la voluntad del hombre palpitar y desfallecer.
The smoldering look in his eyes made her heart flutter a wild beat.
Sus ojos, que ardían como brasas, pusieron en su corazón un palpitar descabellado.
It was a part of her, that faith, as ingrained as the beat of her heart or the flutter of her pulse.
Esa fe estaba tan arraigada como el latido de su corazón o el palpitar de su pulso.
Gina thought she saw the child's eyelids and pale lashes flutter.
Gina creyó ver palpitar los pálidos párpados y pestañas de la niña.
Hope’s wings caused his heart to flutter. His face flushed with anticipation.
Las alas de la esperanza hicieron palpitar su corazón, y su rostro se ruborizó con ansiedad.
He saw a tiny pulse flutter in her throat and she lifted her hand with a delicate gesture.
Él vio palpitar el leve pulso de su corazón en su cuello y ella levantó una mano con delicadeza.
It was detestable of him to be so handsome that the mere sight of him could start a girl’s heart fluttering.
Era detestable que este hombre fuera tan apuesto y que con solo mirarle hiciera palpitar el corazón de una mujer.
The wind gently fluttered the lowered sails of the drakkars, and smoke, quelled by drizzle, floated above the landing-stage.
El viento hacía palpitar levemente las velas plegadas de los drakkars, sobre el muelle serpenteaba una sofocada llovizna de humo.
Saryon recoiled. He pressed his hand over his heart, which had stopped fluttering, very nearly stopped altogether.
Saryon retrocedió, y se llevó la mano al corazón, que había dejado de palpitar, y a punto estaba de detenerse por completo.
verbo
Well, she was welcome to come and flutter her wings with me.
Bueno, era bienvenida para venir y agitar sus alas conmigo.
'Course, these days, even a flutter was kind of reassuring'.
En estos días, que se agitara era reconfortante.
Seems the fluttering white snow falls deeply into a love net.
Como el agitar de la nieve descendiendo profundamente en las redes del amor.
All it takes is for a butterfly to flutter its wings...
Lo único que necesita una mariposa para agitar sus alas...
The expression caused something to flutter in her stomach.
Aquella expresión provocó que algo se agitara en su estómago.
There was the occasional clink of a chain or flutter of a wing.
Se escuchaba el tintineo ocasional de una cadena o el agitar de un ala.
Was the air-conditioning unit beneath the window causing the curtain to flutter?
Acaso fuera la corriente del aire acondicionado lo que hacía que la cortina se agitara de tanto en tanto.
With a great pounding flutter of wing-cases, Nissifer sprang up to the afterdeck.
Con un gran agitar de élitros, Nissifer saltó hacia la cubierta de popa.
A variety of cams hovered, one of them equipped with a fan to flutter her bangs.
Varias cámaras flotaban alrededor, una de ellas equipada con un ventilador para agitar su flequillo.
I don't drink it to flute my appreciation and flutter my eyelashes, I drink it to get drunk.
–No lo bebo para expresar mi aprecio y agitar las pestañas, lo bebo para emborracharme.
She closed her eyes then and subsided into her curious, eyelid-fluttering sleep.
La mujer cerró los ojos y entonces cedió a su curioso sueño y su agitar de párpados.
When they had finished, two of them waddled away, fluttered their wings, and flew off.
Al terminar, dos de ellas se apartaron y, tras agitar un instante las alas, se alejaron volando.
sostantivo
That's just a flutter.
Eso es sólo un poco de emoción.
My dad once said when he smells the aroma of noodles hanging out to dry, his heart still flutters even now.
Mi padre dijo que cuando huele el aroma de los fideos secándose... su corazón aún se emociona.
The dew of emotions that dances and flutters about in the spring wind is a crumbling butterfly dream that wildly disturbs the path of the stars
Sobre el viento primaveral cae el rocío de mis emociones Las estrellas giran y giran, parecen tristes como si no fuese a haber un mañana
You know when you meet someone and you get that flutter that... that rush and it feels like you know them and they know you and you think to yourself,
¿Sabéis cuando conoces a alguien y tienes esa emoción que... esas ganas y te hace sentir que le conoces y te conoces y piensas:
Just knowing that she's in my life has given me this constant fluttering that k eeps me awak e at night.
Saber que ella está en mi vida me produce una emoción que no me deja dormir.
And all the while, their hearts flutter with the thrill of taking each and every thing that we hold dear and making it their own.
Y todo el tiempo, sus corazones se agitan con la emoción de tomar cada cosa que nos es importante y hacérsela suya.
But I still get that little, like, flutter of excitement, you know? - Mm-hmm. - God.
Pero aun así siento esa pequeña ola de emoción, ¿sabes?
Is a spectacle there that'll make your heart flutter
# Un gran espectáculo te hará saltar de emoción
His heart fluttered a little with excitement.
Su corazón se alborozó por la emoción.
I felt a little flutter of excitement despite myself.
Me emocioné un poco, a pesar de mí misma.
He felt something inside, a flutter of excitement.
Sintió algo en su interior, un latido de emoción.
I felt a strange excitement fluttering in my chest.
Noté una extraña emoción en mi interior.
Lady Cove said, sitting up with her hands fluttering in excitement.
—dijo lady Cove incorporándose y agitando las manos con la emoción—.
Ambler felt a tiny flutter within him. “My God, Laurel,”
Hal sintió un pequeño estremecimiento de emoción. —Cielo santo, Laurel.
This fluttering heart, the thrill of the abyss, the inescapable truth of my foreordained damnation.
Aquel corazón palpitante, la emoción del abismo, la verdad inexorable de mi condenación ordenada de antemano.
and the emotion that always fluttered round my heart in that dark shrubbery burst forth in words.
y la emoción que siempre me embargaba al internarme en la negra espesura estalló en palabras.
Somehow people expect a Frenchwoman to be flamboyant, to talk with her hands, to flutter with emotion.
No sé, la gente espera que una francesa sea llamativa, que hable con las manos, que palpite de emoción.
verbo
In answer to the splendor of the military banners, flags raised over every residence flutter in unison,
Al esplendor de los estandartes de guerra, responde al flamear unánime de las banderas izadas en las casas.
The massive cliffs seemed to flutter and dance.
Los acantilados parecían flamear y bailar.
Soon I felt the two little flags fluttering;
Al cabo de poco sentí flamear las dos banderitas;
The wind fluttered his shirt against his chest.
El viento hizo que la camisa flameara sobre su pecho.
They could see them in the woods, in the ins and outs, like the fluttering of a handkerchief.
Se veían en los recodos del bosque, como un flamear de pañuelos.
Five or six unknown adults raise their flags and let them flutter in the breeze.
Cinco o seis adultos desconocidos levantan banderas y las hacen flamear en la brisa.
Everything was still except the twitch of horse tails, the flutter of the banner and the waving motion of the endless grass.
Todo estaba inmóvil salvo por las agitadas colas de los caballos, el flamear del estandarte y la ondulación de los interminables pastos.
The night wind from the jungle moaned through the circle of standing stones and made the torches flutter.
El viento nocturno de la selva silbaba a través del círculo de piedras verticales, y hacía flamear las antorchas.
She walked slowly, not hurrying, the breeze catching the hem of her dark green skirt and fluttering it.
Sarah avanzó lenta, parsimoniosamente, y la brisa atrapó el ruedo de su falda verde oscura y lo hizo flamear.
The only sounds now were the rustling of leaves and the fluttering of the flags, and now and then the clatter of dishes and silverware from the dining hall.
Los únicos sonidos que ahora se notaban era el frufrú de las hojas y el flamear de las banderas; de tanto en tanto, se oía el estrépito de platos y cubiertos en el comedor.
There were yachts in the harbor at Cannes with names like Feu Follet and Dadu, the sea was blue again, the white sails beginning to flutter.
Había yates en el puerto de Cannes con nombres como Feu Follet y Dadu, el mar volvía a ser azul, las velas blancas empezaban a flamear.
sostantivo
He fluttered his eyelashes at me.
—Me pestañeó acarameladamente.
He swallowed, he fluttered.
Tragó saliva, pestañeó.
She fluttered her lashes downward.
Ella pestañeó bajando la mirada.
Her eye lids flutter open.
La otra pestañea y abre los ojos.
Blind fluttering mascara eyes.
Pestañeos ciegos y cargados de rímel.
Sarah’s eyelids fluttered shut.
Sarah pestañeó y cerró los párpados.
The Patryn’s eyes fluttered, closed.
El patryn pestañeó y cerró los ojos.
Jean’s eyes fluttered open.
Jean pestañeó y abrió los ojos.
She fluttered her eyelashes like a young actress.
Pestañeó como una joven actriz.
This was crazy, her getting all a-flutter about some random stranger.
Era una locura emocionarse por un extraño cualquiera.
Instead of being thrown into a flutter by the attentions of the biggest matrimonial prize in London, she plainly considered herself to be taking part in an agreeable game.
En lugar de emocionarse con las atenciones que le prodigaba el soltero más codiciado de Londres, se limitaba a considerar que estaba participando en un agradable juego.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test