Traduzione per "face smile" a spagnolo
Esempi di traduzione.
Summers dropped his hands from his face, smiling.
Summers se quitó las manos de la cara con una sonrisa.
The girl died young, she does not explain how but points to the photo atop the television, the girl’s face smiling with the anachronism of the dead.
Murió joven y ella no explica de qué, aunque le señala al periodista la foto que hay sobre el televisor, enmarcada, como sobre un altar, la cara y la sonrisa que van quedándose antiguas, con el anacronismo de los muertos.
a bright green lawn under thunderous and glaring clouds and on the lawn a giant black egg of pockmarked iron, but polished and glassy, around which, and reflected in the black shine, stood Emily, Hugo, Gerald, her officer father, her large, laughing, gallant mother, and little Denis, the four-year-old criminal, clinging to Gerald’s hand, clutching it and looking up into his face, smiling -there they stood, looking at this iron egg until, broken by the force of their being there, it fell apart, and out of it came… a scene, perhaps, of people in a quiet room bending to lay matching pieces of patterned materials on a carpet that had no life in it until that moment when vitality was fed into it by these exactly answering patches: but no, I did not see that, or if I did, not clearly… that world, presenting itself in a thousand little flashes, a jumble of little scenes, facets of another picture, all impermanent, was folding up as we stepped into it, was parcelling itself up, was vanishing, dwindling and going - all of it, trees and streams, grasses and rooms and people.
Un parque cubierto de césped verde debajo de nubes tormentosas y amenazadoras y, sobre el césped, un gigantesco huevo negro, de hierro carcomido, pero al mismo tiempo pulido y reluciente, alrededor del cual, reflejados en la brillante superficie negra, se habían reunido Emily, Hugo, Gerald, el padre de ella, oficial del ejército, la madre, esa mujer grande y valerosa, y el pequeño Denis, el criminal de cuatro años, aferrado a la mano de Gerald, aferrándola y mirándole a la cara con una sonrisa... Allí estaban todos, contemplando el huevo de hierro, hasta que este, quebrado por la fuerza de su presencia, se abrió y en su interior surgió... una escena, tal vez, de personas en un cuarto silencioso, inclinándose para colocar fragmentos de material de colores sobre una alfombra que no tuvo vida hasta ese momento, cuando le confirieron vitalidad esos trozos que respondían exactamente al diseño. Aunque no, no vi eso, o bien si lo vi con claridad... ese mundo, al presentarse en mil visiones fugaces, facetas de otra imagen, efímero todo él, se dobló sobre sí mismo en el momento en que entramos en él para luego dividirse, encogerse y desaparecer...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test