Traduzione per "disquiet" a spagnolo
Disquiet
sostantivo
Disquiet
aggettivo
Esempi di traduzione.
sostantivo
The attempt to change the world order has led to much disquiet and questioning, creating a legitimacy deficit that, in some cases, inevitably leads to a performance deficit.
El intento de cambiar el orden mundial ha suscitado un gran desasosiego y cuestionamiento, lo que ha provocado una pérdida de legitimidad que, en algunos casos, da lugar inevitablemente a una pérdida de rendimiento.
As had been said, the world was in a situation of tremendous disquiet, and under the French presidency of the G-20 a range of new issues had been raised which had not previously been addressed by the Group.
Como ha quedado dicho, el mundo atraviesa un período de gran desasosiego, y durante la presidencia francesa del G20 ha surgido toda una pléyade de problemas nuevos que no habían sido abordados por el Grupo.
He would frame it in wider terms, as who represented the disquiet that currently prevailed in society.
El orador lo enfocaría en términos más amplios, como quién representa el desasosiego actual predominante en la sociedad.
We call once again for the end to an embargo that has preserved a state of tension between two neighbouring countries and generated concern, disquiet and discomfort throughout the Caribbean.
Pedimos una vez más que se ponga fin al bloqueo que ha mantenido un estado de tensión entre dos países vecinos y ha generado preocupación, desasosiego y malestar en todo el Caribe.
10. In a special debate on the situation in the country on 7 April and in the face of growing disquiet over the role of the military, the Minister of Defence, Artur Silva, assured Parliament that the situation was calm and that the military was subordinate to the civilian authorities.
En un debate especial sobre la situación nacional celebrado el 7 de abril y ante el creciente desasosiego en torno al papel del Ejército, el Ministro de Defensa, Artur Silva, aseguró al Parlamento que reinaba la calma y que los militares estaban subordinados a las autoridades civiles.
21. The violent incidents involving the Chadian community described above have created a climate of widespread fear and insecurity among civilians, as well as considerable disquiet over the lack of respect for human rights.
Los violentos incidentes en que se vio implicada la comunidad chadiana, antes descritos, han creado un clima de temor e inseguridad generalizados entre la población civil, además de un profundo desasosiego por la falta de respeto por los derechos humanos.
The situation affecting Cuba is of significant importance to countries of the wider Caribbean and remains a source of continuing concern and disquiet.
La situación que afecta a Cuba es de gran importancia para los países del Caribe en general y sigue siendo motivo de continua preocupación y desasosiego.
But my country also shares the growing sense of disquiet that many of the promises and commitments will not be realized in time, including those enshrined in the Millennium Development Goals.
Pero también va en aumento el desasosiego de mi país porque teme que algunas de las promesas y los compromisos no se cumplirán a tiempo, entre ellos los objetivos de desarrollo del Milenio.
The embargo imposed against Cuba is increasingly anachronistic and serves no useful purpose in the twenty-first century. It has only served to preserve a state of tension between two neighbouring countries and to generate concern, disquiet and discomfort throughout the Caribbean.
El bloqueo impuesto contra Cuba es cada vez más anacrónico y no tiene sentido en el siglo XXI. Sólo ha servido para mantener un estado de tensión entre dos países vecinos y para generar preocupación, desasosiego e incomodidad en todo el Caribe.
This can only cause disquiet and alarm to the international community.
Ello no puede sino causar desasosiego y alarma a la comunidad internacional.
And soon she had convinced herself that they had no meaning at alI apart from spreading disquiet and despondency
Pronto se convenció de que no tenían otro significado que no fuera fomentar el desasosiego y el abatimiento.
Such disquiet when I feel, such discomfort when I think, such futility when I desire.
Nubes... qué desasosiego si siento, qué desconsuelo si pienso, qué inutilidad si quiero.
Fernando Pessoa wrote this poem and scribbled vertically on its side, in capital letters and old writing, for the first time, the word "DESASSOCEGO" (DISQUIET).
Fernando Pessoa escribió este poema y garabateó verticalmente sobre un lado, en letras mayúsculas y con escritura antigua, por primera vez, la palabra "DESASSOCEGO" (Desasosiego).
From THE BOOK OF DISQUIET
EL LIBRO DEL DESASOSIEGO
Well, I am glad to have removed such disquiet from your conscience.
Bueno, me alegra haber eliminado ese desasosiego de su conciencia.
Although it pleases me much that Wolsey is no longer here among us, yet... Even in his absence, does he not cause you disquiet?
A pesar de que mucho me complace que Wolsey ya no esté entre nosotros aún estando ausente ¿no te provoca un desasosiego?
Excerpts from "The Book of Disquiet" according to Richard Zenith's translation
Extractos del "Libro del Desasosiego" de Fernando Pessoa.
I trust the French soldiery caused you both no disquiet?
Confío que los soldados franceses no os hayan causado desasosiego.
So indeed, all disquiet, horror and perturbation follow her.
así que, de veras, todo desasosiego, horror y perturbación la siguen.
So, indeed, all disquiet, horror and perturbation follows her.
Así que el desasosiego, el horror y la inquietud la siguen.
His feeling of disquiet deepened.
Su sensación de desasosiego se intensificó.
Wax felt a mounting disquiet.
El desasosiego de Wax iba en aumento.
This gave Manette a feeling of disquiet.
Manette sintió cierto desasosiego.
The silence brought on a sense of disquiet and unease.
El silencio provocó en mí una sensación de inquietud y desasosiego.
Alma’s sense of disquiet multiplied by the moment.
El desasosiego de Alma aumentaba a cada instante.
At the root of his disquiet was the agricultural crisis.
La raíz de su desasosiego se encontraba en la crisis agrícola.
Fernando Pessoa THE BOOK OF DISQUIET
Libro del desasosiego de Bernardo Soares Fernando Pessoa
Perhaps, buried inside it, was a mechanism for inducing disquiet.
Quizás, encerrado en él, hubiese un mecanismo que inducía desasosiego.
Whatever disquiet Tomas experienced, it was his alone.
Cualquier desasosiego que Tomas experimentara, era solamente suyo.
verbo
That idea appeared suddenly disquieting to Eversel.
Esta idea pareció inquietar bastante al joven.
Enough to disquiet any man, much less those who had been counting on an easy, assured victory;
Todo eso bastaba para inquietar a cualquiera, y más a quienes habían dado por hecho que iban a lograr una victoria fácil.
Milton blew air downwards from his fine nostrils and, said he: “That there is no precise mention made in the Scriptures of the virtue that I have already sufficiently adumbrated, need not disquiet you as a Christian.
—Aunque no baya en las Escrituras mención precisa de la virtud que ya he esbozado suficientemente, no debe esto inquietaros como cristiano.
Her motionless gaze certainly had an effect on normal living humans, so it was just vaguely possible that, after these four hours, it might disquiet even a Rixwoman.
Su mirada inmóvil tenía un gran efecto en los seres vivos normales, así que era vagamente posible que, después de estas cuatro horas, pudiera inquietar a la rix.
At his side, by itself on another table, a fan disquieted the buck (more than is natural for such animals) as he drew near the silver cup, his fear ancestral, cosmological, of the hour of watering, after running through the grazing lands.
A su lado, solo en otra mesa, un ventilador que venía a inquietar el gamo más de lo que en él es característico, cuando se acercaba a la copa de plata, con su temor ancestral, cosmológico, a la hora de abrevar, después de haber recorrido la región de los pastos.
At first Masinissa’s gathering of power to himself had been with the open connivance of Rome; though later, when he had grown uncomfortably powerful and the Punic flavor of his organization gave Rome flutters of disquiet about the rise of a new Carthage, Rome turned somewhat against him.
Al principio, Masinisa había acaparado el poder con la explícita connivencia de Roma, pero después, cuando hubo alcanzado un gran poderío y el aire púnico de su administración comenzó a inquietar a los romanos, temerosos del resurgir de una nueva Cartago, Roma había cambiado un tanto de actitud.
He ended by deploring that it was not in his power to visit Undershaw, to pay his compliments to Lady Lanyon, and to fortify Venetia with such guidance and counsel as he could give: not only was there still nearly a week to run before he could emerge from quarantine, but she would be sorry to learn that he had developed a cough, which, though slight, was occasioning some disquiet in his mother’s mind.
Terminaba lamentando no hallarse en condiciones de visitar Undershaw para presentarle sus respetos a lady Lanyon y para enriquecer a Venetia con sus consejos y recomendaciones: todavía faltaba una semana para que saliera de cuarentena, y además no quería preocuparla, pero tenía una tos que estaba empezando a inquietar a su madre.
Even the sick were on deck, and a short row of hammocks swung in the waist of the ship – the pensioners and a few new cases of tropical calenture, but nothing that disquieted Mr Eliot. In the other ships this was not the case: the Severn, next in line, had sick-bay hammocks as far as the catheads, and the Centurion was as bad, in spite of the commodore’s scuttles;
Incluso los enfermos estaban en cubierta, y una escasa hilera de coyes colgaba a lo largo del combés. Eran los pensionistas, además de algunos casos de calenturas tropicales que se habían registrado; nada, sin embargo, que inquietara al señor Eliot. Aquél no era el caso en los demás barcos; el Severn, que les precedía en la línea, había colgado coyes de la enfermería hasta la altura de las serviolas, y en el Centurion estaban igual de mal, pese a los escotillones del comodoro.
He wants to see the same faces, to read the same books, to do the same things day after day, month after month, while he is writing, so that nothing may break the illusion in which he is living-so that nothing may disturb or disquiet the mysterious nosings about, feelings round, darts, dashes and sudden discoveries of that very shy and illusive spirit, the imagination.
Quiere ver las mismas caras, leer los mismos libros, hacer las mismas cosas día tras día, mes tras mes, mientras escribe, para que nada pueda romper la ilusión en la que vive, para que nada pueda perturbar o inquietar los misteriosos errabundeos, los sentimientos, los dardos, las embestidas y los descubrimientos repentinos de ese mismo espíritu tímido y evasivo: la imaginación.
aggettivo
187. At the same time, there is disquiet in Russian human rights circles over a number of cases of the deportation of persons with invalid papers or without papers, who were returned to Russia as the country of transit by other States or who had made applications to be given refuge that were not considered either by the authorities of the States to which they had been sent or in which they were, or by the Russian competent bodies, and there is a need to take some necessary organizational measures in accordance with Presidential Decree No. 2145 of 16 December 1993 "Measures for the Introduction of Immigration Control", in the context of the requirements of the international standards, especially article 13 of the Covenant.
187. Al mismo tiempo, los círculos de derechos humanos rusos se muestran inquietos por varios casos de deportación de personas sin documentos válidos o sin ningún documento que fueron devueltos a Rusia como país de tránsito por otros Estados o que presentaron solicitudes de asilo que no fueron consideradas ni por las autoridades de los Estados a los que habían sido enviados o en los que se encontraban, ni por los órganos competentes rusos y es preciso adoptar medidas organizativas de conformidad con el Decreto Presidencial n° 2145 de 16 de diciembre de 1993 "Medidas para la Introdución del Control de Inmigración" en el contexto de los requisitos de las normas internacionales, especialmente el artículo 13 del Pacto.
It disquiets me. What's gonna happen?
Me inquieta. ¿Qué va a ocurrir?
The youth of this disquieting generation.
Los jóvenes de esta generación inquieta.
Very well, but I find it disquieting that the roof chose that moment to collapse.
Bien, pero me inquieta que el techo se derrumbe ahora mismo.
No, but you're disquieting the fish.
No, pero inquieta a los peces.
It disquiets your stomach too much.
Esto inquieta demasiado a tu estómago.
I pray you, husband, be not so disquiet.
Te ruego, esposo... no seas tan inquieto.
Why are you so full of heaviness, O my soul and why are you so disquieted within me?
¿Por qué tanta pesadumbre, alma mía? ¿Por qué estás tan inquieta en mi interior?
He whom frightened first terrors of trusting peoples, he whom disquieted priests exorcised, whom sorcerers evoked on dark nights, without seeing him appear.
Aquel a quien asustó primero a la gente de confianza, el que inquieta sacerdotes exorcizados, a quien los hechiceros evocaban en las noches oscuras, sin verlo aparecer.
Constance was disquieted.
Constance parecía inquieta.
Do not disquiet yourself.
No se inquiete usted.
The Martian was now disquieted.
El marciano estaba inquieto.
But the photograph disquieted him.
A pesar de todo, la fotografía le inquietó.
Fawn blinked, suddenly disquieted.
Fawn parpadeó, inquieta de pronto.
Janice returned home disquieted.
Janice volvió a casa inquieta.
It disquieted him more than he cared to admit.
Esto le inquietó más de lo que le habría gustado admitir.
Jon watched him with mounting disquiet.
Jon lo observó, cada vez más inquieto.
aggettivo
We have been particularly disquieted by recent statements regarding the United States nuclear policy.
Nos han preocupado particularmente las recientes declaraciones sobre la política nuclear de los Estados Unidos.
In the case of Radio Rutomorangingo, the passivity of the international community is all the more disquieting in that this radio station has for several weeks been located - and perhaps is still located - in the "humanitarian safe zone" created by Operation Turquoise.
En lo que respecta a la radio Rutomorangingo, hay motivos para estar aún más preocupados por la pasividad de la comunidad internacional porque esa radio ha sido localizada durante muchas semanas -y quizás esté todavía allí- en la "zona humanitaria segura" creada por la operación Turquesa.
There was deep disquiet among a large number of Member States regarding what was perceived as an attempt to destroy the uniquely international character of the Organization.
Un gran número de Estados Miembros están hondamente preocupados por lo que consideran que es un intento de destruir el carácter internacional único que tiene la Organización.
The situation of women, who were particularly vulnerable to the effects of the Israeli occupation, was also disquieting.
18. La Unión Europea se siente igualmente preocupada por la situación de las mujeres, que son especialmente vulnerables ante la ocupación israelí.
5. In such circumstances, we can only be disquieted by the "public-private partnerships for development" initiatives launched by the Secretary General of the United Nations, and in particular by the setting up of the Global Compact.
5. En tales condiciones, no podemos por menos que mostrarnos preocupados por las iniciativas de "colaboración pública-privada para el desarrollo" tomadas por el Secretario General de la ONU, y particularmente de la puesta en marcha del "Global Compact".
It is for this reason that the stalemate in the Conference causes us such disquiet and it is our sincere hope that the Conference will be able to bridge the divergences among its members and live up to the expectations of the international community with regard to peace and security.
Esa es la razón de que nos sintamos harto preocupados por la situación de bloqueo que existe en la Conferencia y formulemos votos por que ésta llegue a superar sus diferencias y responda a las esperanzas depositadas por la comunidad internacional en lo referente a la paz y la seguridad.
The Committee was particularly disquieted by the fact that at the end of June 2003 some 350 child prisoners were held in Israeli prisons. More than 9 per cent were 13 and 14-year-olds.
El Comité estaba particularmente preocupado por el hecho de que a finales de junio de 2003 había 350 niños detenidos en prisiones israelíes, más del 9% de los cuales tenían 13 ó 14 años.
39. Mr. KAMAL (Pakistan) said that his delegation was keen to maintain the international character of the United Nations by signalling its disquiet over the growing role of gratis personnel.
39. El Sr. KAMAL (Pakistán) dice que su delegación desea fervientemente que se mantenga el carácter internacional de las Naciones y advierte que está preocupada por el papel cada vez más importante que desempeña el personal proporcionado gratuitamente.
there was a disquiet in his eyes, a restlessness in his manner.
pero parecía preocupado, había inquietud en sus ojos e intranquilidad en sus gestos.
Annoyed at her own disquiet, she closed the panel.
Preocupada por la inquietud que sentía, cerró el panel de visión.
I was weary from the day's ordeal and disquieted by the scapegoat's story.
Estaba agotado tras la ordalía que habíamos vivido ese día y preocupado por el relato del Chivo Expiatorio.
Astonished by his embrace, and somewhat disquieted by it, I arrived at the right gallery without difficulty, crossing the landing-place, and reaching the dark closet.
Sorprendido por ese abrazo y un poco preocupado, llegué a la galería recta, que recorrí sin dificultad; crucé el descanso y seguí mi camino por la galería del ala izquierda hasta el cuartito oscuro.
Lily sighed with deep relief though she was even more disquieted about her daughter, whose voice was still high-pitched and who still looked as though she were dressed for a masquerade.
Lily suspiró aliviada, a pesar de que seguía preocupada por su hija, cuya voz tenía aún ese tono agudo y que todavía parecía vestida como para un baile de disfraz.
I realize you must feel a certain disquiet concerning the rent now outstanding, however, upon my immediate return from Morocco I shall send a draft to you through my bank and bring the rent up to date.
Comprendo que deben estar un tanto preocupadas acerca del alquiler pendiente, pero tan pronto regrese de Marruecos les enviaré un giro por intermedio de mi banco para poner el alquiler al día.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test