Esempi di traduzione.
verbo
Ah, how you will delight the angels!
Ah, cómo vas a deleitar a los ángeles...
Something they've cooked up for our delight.
Una creación para deleitar al público.
To impress, to delight, to gain attention.
Para, eh, impresionar, deleitar, para ganar atención.
Bandor will be delighted.
Esto deleitará a Bandor.
(Announcer) But disappointment soon turns to delight...
Pero la decepción pronto se vuelve a deleitar ... -
Oh. And perhaps this will delight you too.
Tal vez esto también os deleitará.
He'd be delighted if you'd join him for dinner.
Le deleitará que lo acompañen a cenar.
♪ Oh, nothing can delight so
Oh, nada puede deleitar tanto
Tonight I will delight and amaze you.
Esta noche les deleitaré y les sorprenderé.
Lucrecia will delight us with her wonderful voice.
Lucrecia nos deleitará con su maravillosa voz.
And I do it to delight you.
Y lo hago para deleitaros.
Duval, this will delight your Gallic soul.
Duval, esto deleitará su espíritu gálico.
But the purpose of art is not to change but to delight.
El propósito del arte no es efectuar cambios, sino deleitar.
It’s a light, dry Bordeaux, which will delight your palate.
Es un burdeos ligero y seco, que les deleitará el paladar.
Worlds that relied on immersiveness, not rides, to delight guests.
Mundos que se basarían en la inmersión, y no en las atracciones, para deleitar a los visitantes.
“But this attempt,” Stark said, “will delight neo-Nazi elements.
—Pero este intento deleitará a los elementos neonazis —dijo Stark—.
I wish to delight your wife and child on the Night of the Pig.
Es mi deseo deleitar a vuestra esposa e hijo la Noche del Cerdo».
The children of the world love dinosaurs, and the children are going to delight-just delight-in this place.
Los niños del mundo aman los dinosaurios, y los niños se deleitarán, escúchame bien, deleitar, en este lugar.
Because what we do has the ability to inspire and delight—or hurt and frustrate.
Porque lo que hacemos tiene la capacidad de inspirar y deleitar, o de herir y frustrar.
verbo
- You'll be delighted with her, Father.
- Le encantará, padre.
I'm sure they'll be delighted.
Seguro que les encantará.
I think she will be delighted.
- Sí, le encantará.
I swears I'd be delighted!
¡Me encantará, lo juro!
- They'll be delighted.
- Les encantara que te guste.
Annie will be delighted.
A Annie le encantará.
This will surely delight you!
¡Seguro que te encantará!
I will delight in discovering it.
Me encantará descubrirla.
- Everybody'll be delighted.
A todo el mundo le encantará.
Nicole will be delighted;
A Nicole le encantará;
"I'd be delighted to help.
–Me encantará ayudarles.
'He'd be delighted by the idea!
¡Le encantará la idea!
I shall be delighted.
- Me encantará hacerlo.
Pullia will be delighted.
A Pulia le va a encantar.
“I’d be delighted to help you.”
—Me encantará ayudarle.
I'll be delighted to meet her.
—Me encantará conocerla.
He will be delighted to hear it.
Estoy seguro de que le encantará oírlo.
Do - she will be delighted.
Vaya a verla, a ella le encantará.
Indeed, she will be delighted.
De hecho, seguro que le encantará.
verbo
The General Assembly is now considering agenda item 24, entitled “Implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s”, a subject that, unfortunately, is becoming part of the end-of-session ritual of the General Assembly, when representatives' fatigue and their eagerness to sample the delights of the Christmas holiday take precedence over any genuine desire seriously to discuss a question that ranks among the priorities of our Organization.
La Asamblea General examina en este momento el tema 24 de su programa, titulado “Aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990”, que lamentablemente se incluye en el ritual del fin del período de sesiones, cuando el cansancio de los representantes y su impaciencia por disfrutar las delicias de las vacaciones de Navidad superan ampliamente a un verdadero deseo de debatir seriamente una cuestión que se encuentra entre las prioridades de nuestra Organización.
The aim of the Association is to help the unemployed to find work and help the employed to find delight in their work.
El objetivo de la Asociación es ayudar a los desempleados a encontrar trabajo, y a los empleados, a disfrutar de su trabajo.
Not many people get the chance to delight Sting, do they?
No mucha gente tiene la oportunidad de disfrutar de Sting, ¿no?
I'm delighted to see you enjoying wholesome entertainment, Constable.
Estoy encantada de verle disfrutar un sano entretenimiento, Agente.
My sweet darling, I promise to grow with you, to delight in your growth,
Querida mía, prometo madurar contigo, disfrutar de tu madurez,
Sorry I won't have time to taste a Tutti-Frutti Delight.
Siento no poder disfrutar de sus delicias de tutti-frutti.
The pleasures that we might finally delight in.
Los placeres que podríamos disfrutar.
I'm going to take particular delight in seeing you hang.
Disfrutaré especialmente cuando le vea ahorcado.
Whoever delights the audience most wins.
Quien haga disfrutar más al público, gana.
So she could bask in her delights?
¿Para que pudiera disfrutar de sus placeres?
And, oh, how I will delight in watching you fail.
¡Cómo voy a disfrutar verlos fallar!
a world in which my eye's delighted by my children.
un mundo en el que disfrutar con todos ellos;
And there were great delights to be had there.
Y había grandes placeres que disfrutar allí.
Teach us Delight in simple things,
Enséñanos a disfrutar de las cosas pequeñas,
Why not, then, delight in the death throes of a sinful world?
¿Por qué no disfrutar con la destrucción de un mundo pecaminoso?
Happy, as in childhood, to delight in the simplest of pleasures.
Feliz, como en la infancia, por disfrutar del más sencillo de los placeres.
She’ll enjoy the delights of love, just wait!
La hará disfrutar de los placeres del amor, ¡ya lo verás!
It’s terrible, but we must delight in the presence and expect nothing of it.’
Es espantoso, pero hay que disfrutar de la presencia y no esperar nada.
He seemed to take great delight in tormenting them. Particularly cats.
Parecía disfrutar torturándolos. Sobre todo a los gatos.
You can delight in the dark, if you understand it.
Se puede disfrutar de la oscuridad, si uno llega a entenderla.
Georgina hailed from Delaware and had that vexing way of Delaware ladies, delighting in puzzles.
Georgina provenía de Delaware y era irritante como las damas de allí, que gustaban de regodearse en el misterio.
He delighted in playing upon Nicholas’s anxiety over the young lady-in-witing, sometimes teasing him to the point of anger.
A Harry le gustaba regodearse en la ansiedad de Nicholas por la joven dama de compañía, y a veces le tomaba tanto el pelo que lo hacía enfadar.
And with that touch, and with each blow, the intolerable weight at the bottom of his heart began to lift: now it was Giovanni’s turn to be delighted.
Y con ese movimiento, con cada golpe, el peso insoportable del fondo de su corazón empieza a menguar: ahora le toca a Giovanni el turno de regodearse.
Let me be clear: it’s never okay to take delight in the struggles of someone who can’t see, but in this rare instance, I couldn’t help myself.
Que quede claro: nunca está bien regodearse de las dificultades de alguien que no puede ver, pero en ese caso aislado, no pude evitarlo.
Kitty was delighted, and with a beadily possessive light in her eye took it off into a corner to gloat over it, while her friends, suddenly forgotten, stood about in leporine uncertainty.
Kitty estaba encantada, y con una lucecita posesiva en los ojos se lo llevó a un rincón para regodearse, mientras sus amigas, de repente olvidadas, permanecían en una incertidumbre leporina.
After a terrifying enumeration of murders and assaults, Gaitán began to raise his voice, to take delight word by word, sentence by sentence, in a marvel of sensationalist, well-aimed rhetoric.
Al cabo de una enumeración pavorosa de asesinatos y atropellos, Gaitán empezó a subir la voz, a regodearse palabra por palabra, frase por frase, en un prodigio de retórica efectista y certera.
To tell the truth, the Manual’s entire first part differs little or not at all from most Christian mystical writings—I might even say that Sister Teresita imitates them excessively, which explains certain archaisms in her style—but as one reads on, there is the painful sense that the author leaves off explaining the similarities of spiritual love and carnal love for the sole end of delighting in the description of physical love in all its variants, and toward the end, in the final pages (the text is unfinished), each idea becomes more incoherent than the last, the descriptions more lewd, and the prayers become mere lists of repeated obscenities.
A decir verdad, toda la primera parte del Manual difiere poco y nada de la mayor parte de los escritos místicos cristianos, e incluso diría que sor Teresita los imita demasiado, lo que explica cierto arcaísmo en su estilo, pero a medida que se avanza en la lectura, se tiene la penosa impresión de que la autora del tratado se detiene demasiado explicando las similitudes del amor espiritual y del amor carnal con el solo fin de regodearse en la descripción del amor físico en todas sus variantes, y hacia el final, en las últimas páginas (el texto está inacabado), las ideas son cada vez más incoherentes, las descripciones más procaces, y las oraciones se transforman en meras listas repetitivas de vocablos obscenos.
I'M SURE THEY'D BE DELIGHTED, AND THEN SEND YOU THE BILL.
Estoy segura de que a ellos les entusiasmará, y después te enviarán la factura.
“Oh!—I would be delighted….”
—¡Oh..., me entusiasmará oírte!
This should have delighted me, but instead it made me worried.
Lo normal habría sido que me entusiasmara, pero lo que hice fue preocuparme—.
If there is a way to delight the workers, I have yet to find it.
—Si existe alguna forma de entusiasmar a los trabajadores, aún no la he encontrado.
It’ll delight the entire city, just like a play—like that swordsman one the Rose is doing now, in fact.
La ciudad entera se entusiasmará, como si fuera una obra de teatro... como ese espadachín que representa ahora la Rosa, de hecho.
Now I,” says the saucy piece, teasing my lips with hers, “have true lovers, because I delight to give pleasure as well as to take it - especially with my English bahadur. Is it not so?”
Pero yo —dijo la muy desvergonzada, rozando mis labios con los suyos— tengo verdaderos amantes, porque me deleito en dar placer tanto como en recibirlo… especialmente con mi bahadur inglés. ¿No es así?
Wherever they looked, their eyes found delights, as if this while land had been sculpted—each plant and bush arranged just so to please the eye.
Dondequiera que miraran, sus ojos encontraban delicias, como si todo aquel paisaje hubiera sido esculpido; cada planta, cada arbusto colocado tal y como estaba para dar placer a la vista.
it was also the only incidence in which you could occasionally find a bit of real emotion in the act, because it is the only incidence in which the close-up is, also, a close-up of the face of the woman, where you can read in her features that joyful pride, that childlike delight she feels when giving pleasure.
también es lo único en lo que a veces se ve algo de la emoción real del acto, porque es lo único en lo que el primer plano es también un primer plano del rostro de la mujer, lo único que permite leer en sus rasgos ese alegre orgullo, ese arrobo infantil que siente al dar placer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test