Traduzione per "days in bed" a spagnolo
Esempi di traduzione.
He spent a lot of school days in bed.
Pasaba muchos días escolares en cama.
She was in the same double room she’d been in the last three days, her bed nearest to the window.
Estaba en la misma habitación doble que en los últimos tres días, en la cama más próxima a la ventana.
After her bleeding over the miscarriage ceased, she had spent a few days in bed, almost a week.
Cuando cesó la hemorragia por el aborto pasó varios días en la cama, casi una semana.
She lay so many days in bed that when she came home her legs were wasted and white.
Pasó tantos días en la cama que cuando volvió a casa tenía las piernas blancas y flacas.
Maybe I need another three days in bed with you until you see the light and fully understand that you are mine, Jenna.
A lo mejor necesito pasar otros tres días en la cama contigo para que veas la luz y comprendas que eres mía, Jenna.
Little by little I even lost the habit of leaving my bedroom, I spent most of my day in bed, in a state of great mental emptiness, which was nonetheless painful.
Poco a poco fui dejando de salir de mi habitación, y acabé por pasar la mayor parte de los días en la cama en un estado de gran vacío mental, sin embargo doloroso.
They were so proud I’d said that that grandmother spent three days in bed after we left, and even more proud of me when they discovered Mimoun had left Isabel.
Estuvieron muy orgullosos de que dijera aquello cuando la abuela se pasó tres días en la cama después de nuestra partida y estuvieron más orgullosos que nunca de mí cuando supieron que Mimoun había dejado a Isabel.
The twelve Grady kids had no dadhe'd either died in a mine cave-in or run off with a whore, depending on whom you listened toand their mom spent her days in bed suffering from migraines.
Los doce hijos de los Grady no tenían padre —o bien había muerto en el derrumbe de una mina o bien se había escapado con una fulana, dependía de quién te contara la historia— y su madre se pasaba los días en la cama con unas migrañas horribles.
—And then he told me he spent two days in bed with this real high-class whore he picked up in the Café de la Paix, after he told her he couldn’t pay in francs, all he had was dollars, and he flashes this roll of tens and twenties and fifties, so she paid all the bills at the George Sank and gave him a terrific time for a couple of days and then rolled him, he said he’d like to see her trying to change Confederate States money in the Banque de France.
—Y luego me contó que había pasado dos días en la cama con esa auténtica puta de lujo que pescó en el Gafé de la Paix, después de decirle que no podía pagarle con francos, que sólo tenía dólares, y va y le enseña un momento ese fajo de billetes de diez y veinte y cincuenta, así que ella le pagó todas las cuentas en el George Sank y se lo hizo pasar en grande un par de días y luego le birló la pasta mientras dormía, dijo que le habría gustado verla intentando cambiar dinero de los Estados Confederados en el Banque de France.
Sleeping beside a bed with a live girl in it—a “developing” girl, at that—going out to dine at Moskowitz and Lupowitz (on food described by my father as nearly as good as what is prepared in the kitchen of the Hungarian Royale), waiting in subfreezing temperatures to get in to see the Rockettes, sipping cocoa amid the thick draperies and the imposing furniture sets of haberdashery wholesalers and produce merchants whom I have known only in their voluminous half-sleeve shirts and their drooping swim trunks, and who are called by my father the Apple King and the Herring King and the Pajama King—everything about these New York visits hold a secret thrill for me, and invariably from “overexcitement” I develop a “strep throat” on the drive home, and back on our mountaintop have to spend at least two or three days in bed recovering.
Dormir junto a una cama en la que había una chica de carne y hueso —y «en desarrollo», además—, ir a cenar a Moskowitz y Lupowitz (comida que mi padre calificaba de casi tan buena como la que se preparaba en la cocina del Hungarian Royale), hacer cola a temperaturas heladoras para ver a las Rockettes, tomar chocolate entre las espesas colgaduras y los imponentes conjuntos de mobiliario de los mayoristas de ropa para caballero y comerciantes en productos alimenticios a quienes yo sólo había conocido antes con sus voluminosas camisas de manga corta y sus bañadores caídos, y a quienes mi padre llama el Rey de la Manzana y el Rey del Arenque y el Rey del Pijama… Todo en aquellas visitas neoyorquinas guarda para mí emociones secretas, e impepinablemente, por culpa de la «sobreexcitación», se me produce una inflamación de garganta durante el camino de regreso, y, una vez en casa, en lo alto de nuestra montaña, tengo que pasarme dos o tres días en la cama recuperándome.
I spent two days in bed with a guy, and you get flowers.
Pasé dos días en cama con un sujeto, y tú recibes flores.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test