Traduzione per "compound" a spagnolo
Compound
aggettivo
Compound
sostantivo
Esempi di traduzione.
aggettivo
The PID is very sensitive to aromatic compounds, some chlorinated compounds and a limited amount of inorganic compounds such as nitric oxide and ammonia.
El PID es muy sensible a los compuestos aromáticos, a algunos compuestos clorados y a una cantidad restringida de compuestos inorgánicos tales como el óxido nítrico y el amoníaco.
The Rotterdam Convention contains provisions relating to mercury compounds, including inorganic mercury compounds, alkyl mercury compounds and alkyloxyalkyl and aryl mercury compounds.
El Convenio de Rotterdam contiene disposiciones relacionadas con los compuestos de mercurio, incluidos compuestos inorgánicos de mercurio, compuestos alquílicos de mercurio y compuestos alcoxialquílicos y arílicos de mercurio.
ACTIVE INGREDIENT shall mean a compound or mixture of compounds having a pharmacological action;
PRINCIPIO ACTIVO: Compuesto o mezcla de compuestos que tiene una acción farmacológica.
Perfluorinated compounds
Compuestos perfluorados1
Alternative compound
Compuesto alternativo
Metals or Compounds
Metales o compuestos
These metals, which are present in many industrial materials, are: Y20 beryllium; beryllium compounds, Y24 arsenic; arsenic compounds, Y25 selenium; selenium compounds, Y26 cadmium; cadmium compounds, Y27 antimony; antimony compounds, Y28 tellurium; tellurium compounds, Y29 mercury; mercury compounds; Y30 thallium; thallium compounds, and Y31 lead; lead compounds.
Esos metales, que están presentes en muchos materiales industriales son: Y20 berilio; compuestos de berilio, Y24 arsénico; compuestos de arsénico, Y25 selenio; compuestos de selenio, Y26 cadmio; compuestos de cadmio, Y27 antimonio; compuestos de antimonio, Y28 telurio; compuestos de telurio, Y29 mercurio; compuestos de mercurio, Y30 talio; compuestos de talio, e Y31 plomo; compuestos de plomo.
At compound interest.
A interés compuesto.
Basic corrosive compound.
Compuesto corrosivo básico.
Administering compound B21.
Administrando compuesto b21.
Polymer plastic compound.
Compuesto plástico polímero.
Compound fracture there.
Fractura compuesta allí.
Activate Compound One.
Activar Compuesto uno.
With this compound?
¿Con este compuesto?
No compounded sentences.
- Sin sentencias compuestas.
Flitz's Compound.
El compuesto de Flitz.
It's a compound.
Es un compuesto.
This is a compound mind;
Esto es una mente compuesta;
Nitrogen compounds?
¿Compuestos de nitrógeno?
“It’s an herbal compound.
Es un compuesto de hierbas.
What was the chemical compound?
—¿De qué compuesto químico se trataba?
It is a compound in the largest sense.
Es un compuesto en el sentido más amplio.
That was being a compound mind.
Eso era ser una mente compuesta.
Russian compound noun.
Sustantivo compuesto ruso.
It’s sort of like compound interest.
Es como el interés compuesto.
one part of the compound was displaced by a new element and, perhaps, a new compound was formed.
una parte del compuesto se veía desplazada por un nuevo elemento y, quizá, se formaba un nuevo compuesto.
verbo
In addition to compounding the humanitarian dimensions of the problem, the cumulative effect of all that has hampered efforts to improve the socio-economic situation of our peoples.
Además de componer las dimensiones humanitarias del problema, el efecto acumulativo de todo ello ha obstaculizado los esfuerzos dirigidos a mejorar la situación socioeconómica de nuestros pueblos.
But I'm not going to compound my mistakes.
Pero no voy a componer mis errores.
Your talent for compounding disaster is truly impressive.
Tu talento para componer los desastres es realmente impresionante.
Now, we must compound a dye which will combine with the chemical substance of the microbe.
Hace falta componer un colorante que se combine con el microbio.
The start of an empire that was to be compounded from the peoples of the face of the earth!
¡El comienzo de un imperio que se iba a componer... de los pueblos de la faz de la Tierra!
he knew enough industrial chemistry to compound corrosive solutions that would eat the serial numbers off engine blocks.
sabía lo suficiente de química industrial para componer soluciones corrosivas que se comerían los números de serie grabados en el motor.
Once he started the process and switched on the genetic sequences which could compound and duplicate the biologic DNA segments, the cells began to function as autonomous units.
Una vez que dio comienzo al proceso y desencadenó las secuencias genéticas que podían componer y duplicar segmentos de ADN biológico, las células empezaron a funcionar como unidades autónomas.
Lastly, as if to finally compound the macabre atmosphere, the six males operating the computers were far from the image of bright young people with eager faces usually associated with such equipment.
Por último, como para acabar de componer la atmósfera macabra, los seis hombres que operaban las computadoras se hallaban lejos de constituir la imagen de jóvenes inteligentes de rostro ansioso que en general suelen asociarse con tales equipos.
The chief reason for Michihuácan's sturdy independence in those days was that the Purémpe artisans and armorers knew the secret of compounding a brown metal so hard and sharp that, in battle, the blades made of it easily prevailed over the brittle obsidian weapons of the Mexíca.
El principal motivo de la sólida independencia de Michoacán en aquellos tiempos era que los artesanos y los armeros purepes conocían el secreto de componer un metal marrón tan duro y cortante que, en la batalla, las hojas de ese metal prevalecían sobre las quebradizas armas de obsidiana de los mexicas.
At the same time Apollonius hurried away to Ripoli to see an old lady, the wife of a Judge, whom he had promised to provide with a philtre to draw lovers to her side, and persuading her that hemp was indispensable for compounding the potion, got her to hand him over the well-rope, a good stout piece of cord.
Apolonio se marchó a Rípoli, a casa de la vieja esposa de un juez, a la que había ofrecido un filtro para atraer enamorados, y como le hiciese creer que el cáñamo era necesario para componer el filtro, ella cogió la cuerda del pozo y se la entregó.
This was a means of annulling a deal of neighbourly kindness: for often a Parliament family would pretend to hold a mortgage on an estate and would take possession for awhile, so that their Royalist friends and kinsmen might be spared the expense of compounding;
De este modo se querían suprimir muchos gestos de buena amistad entre vecinos: pues a menudo se daba el caso de que una familia de parlamentarios simulaba ser el hipotecario de una hacienda y tomaba entonces posesión de la misma durante un tiempo para que sus amigos o parientes monárquicos pudieran ahorrarse el gasto de tener que componer una deuda;
This Act seemed likely to help my mother; for since my husband had taken possession of the Wheatley freehold upon a mortgage he was obliged to compound, and was ordered by the Commissioners to pay a proportion of the fine fixed upon my father’s whole estate, namely £130; after which he might remain in enjoyment of this property until both his original debt and the fine of £130 had been wiped out by the moneys brought in, namely £80 a year.
Esta ley parecía que podría ayudar a mi madre, pues desde que mi esposo se había convertido en propietario absoluto de las tierras de Wheatley, gracias a una hipoteca, estaba obligado a componer la deuda, y la comisión le mandó pagar una parte proporcional de la multa fijada sobre toda la hacienda de mi padre, a saber 130 libras, después de lo cual podría seguir disfrutando de su propiedad hasta que tanto su deuda original como la multa de 130 libras hubieran sido cubiertas por los beneficios de la hacienda, a saber, 80 libras anuales.
sostantivo
The Department did not control security measures in the streets outside the United Nations compound but took responsibility for what occurred inside the compound.
El Departamento no controla las medidas de seguridad impuestas en las calles fuera del recinto de las Naciones Unidas, pero asume la responsabilidad por lo que ocurre dentro del recinto.
33. Three NGO compounds were attacked by armed men, and one attack at Yambio resulted in the fatal shooting of the Sudanese compound manager.
Tres recintos de organizaciones no gubernamentales fueron atacados a mano armada, y en un ataque en Yambio murió de un tiro el administrador sudanés del recinto.
Several entered the Embassy compound and remained there".
Muchos de ellos penetraron al recinto de la Embajada y permanecieron allí".
The design of the compound is ongoing.
El diseño del recinto sigue en curso.
Access to United Nations compounds
Acceso a los recintos de las Naciones Unidas
Two days later a group of men entered the church compound, breaking, destroying and burning houses and properties within the church and the compound.
Dos días más tarde un grupo de hombres penetró en el recinto de la iglesia y rompió, destruyó y quemó casas y otros bienes tanto en la iglesia como en el recinto.
The public road intersecting the Commission compound is closed, as is the whole extended compound.
La vía pública que cruza el recinto de la Comisión está cerrada, al igual que todo el recinto ampliado.
Mortars also impacted regularly near the United Nations common compound and the UNICEF compound.
Los morteros también impactaron periódicamente cerca del recinto común de las Naciones Unidas y del recinto del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF).
The villagers are not entitled to leave the compound.
Los desplazados no están autorizados a abandonar el recinto.
Because vehicles were disappearing from fenced and patrolled compounds, greater vigilance and checking of all vehicles leaving the compounds, especially at night, was instituted.
Dado que los vehículos desaparecían de recintos cercados y patrullados, se intensificó la vigilancia y el registro de todos los vehículos que salían de los recintos especialmente por la noche.
--Jonah's compound.
- Al recinto de Jonah.
We fled the compound.
Huimos del recinto.
At the compound.
En el recinto.
The entire compound.
Todo el recinto.
Compound is safe.
El recinto es seguro.
I'm from the compound.
Soy del recinto.
Inside the compound?
¿Correr dentro del recinto?
They occupy another compound.
Habitan otro recinto.
You bombed the compound.
Bombardearon el recinto.
He was in a compound within a compound.
Estaba en un recinto dentro de un recinto.
The compound was safe.
El recinto era seguro.
But the compound was safe;
Pero el recinto era seguro;
We are at the prison compound.
Estamos en el recinto de la prisión.
This whole compound’s guarded.”
Todo este recinto está protegido.
There was a noise in the compound.
Entonces hubo un ruido en el recinto.
The entire compound was lit up.
Todo el recinto estaba iluminado.
Where did they go in the compound?
¿En qué partes del recinto estuvieron?
The compound had grown unkempt;
El recinto estaba descuidado;
Then we'll go for the compound.
– Entonces atacaremos el recinto.
aggettivo
The increase in ratifications and members has further compounded this challenging situation.
El aumento de las ratificaciones y del número de miembros ha complicado aun más esa difícil situación.
The Permanent Representative of Cuba indicated that the substantive problem had been compounded by the procedural problem.
El representante de Cuba señaló que el problema sustantivo se había visto complicado por el problema relativo a los procedimientos.
The ensuing drought has compounded the water supply problems.
La consiguiente sequía ha complicado los problemas de abastecimiento de agua.
This was compounded by the need to reduce administrative costs and by the reduced allocation of core resources to the region.
La situación se ha complicado con la necesidad de reducir los gastos administrativos y con la disminución de los recursos básicos asignados a la región.
10. Social and economic stress has been compounded by the HIV/AIDS epidemic.
La epidemia de VIH/SIDA ha complicado las tensiones sociales y económicas.
6. Disruptive effects of the hurricane Mitch disaster have compounded the problems of poverty and unemployment.
6. Los desastrosos efectos del huracán Mitch han complicado los problemas de la pobreza y el desempleo.
The problem was compounded by the fact that there was no single forum to deal with the total foreign debt portfolio.
El problema se ve complicado por el hecho de que no existe un único foro en el que tratar todos los temas de la deuda externa.
These "hard" challenges are compounded by chronic underdevelopment in many parts of the world.
Estos desafíos "mayores" se ven complicados por el subdesarrollo crónico en muchas partes del mundo.
The ethnic aspect was compounded by problems relating, for example, to health, social safeguards and education.
El aspecto étnico se ve complicado por problemas relativos, por ejemplo, a la salud, las salvaguardias sociales y la educación.
The HIV/AIDS pandemic has compounded the care giving responsibilities of women and girls.
La pandemia del VIH/SIDA ha complicado las responsabilidades relacionadas con la prestación de cuidados que recaen en las mujeres y las niñas.
The compound fracture to her humerus transected the artery here, but it was post mortem so there's still no explanation for the blood loss.
La complicada fractura del húmero seccionó la arteria aquí, pero fue post-mortem así que sigue sin haber explicación para la pérdida de sangre.
Multiple compound fractures to the legs.
Fracturas complicadas múltiples en las piernas...
Compound and argumentative.
Complicado y argumentativo.
I'm sureyou're aware your son's condition... is compounded by his enlarged heart.
Seguramente están conscientes de que la condición de su hijo... se ha complicado por su corazón agrandado.
- Mr. Whitlow has sustained a compound fracture To his right tibia in a car accident.
- El Sr. Whitlos ha sufrido una complicada fractura en su tibia derecha en una accidente de coche.
Our problem has been compounded.
- La situación se ha complicado.
Would that heal a compound fracture?
- ¿Curaría eso una fractura complicada?
Looks like a compound fracture on his leg.
Parece una fractura complicada en su pierna.
Why, you couple of compound fractures.
¿Por qué? , sois una pareja de fracturas complicadas.
One break was a compound fracture.
Una de las roturas era una fractura complicada.
One can live with a compound fracture,
«Se puede sobrevivir con una fractura complicada», dice GS;
The problem was compounded by the fact that someone else was now interested in her. For what reason?
Y el problema se había complicado al aparecer otra persona que se interesaba por ella. ¿Por qué razón?
It’s one hell of a job, especially when it’s compounded by sorting out centuries of memories.
Es malditamente complicado, sobre todo cuando uno tiene que compilar siglos de recuerdos.
Mostly it had been compounded out of vanity and complacent confidence in her own charms.
La mayor parte se componía de vanidad y de complicada confianza en sus propios encantos.
We have got ourselves a nice little compound fracture. Looks like confetti in there.
Parece que tenemos una linda fractura complicada. Pedacitos de hueso como papel picado.
I knew he had an antidote to a night’s hard drinking, and knew also how difficult it was to compound.
Me constaba que Chade tenía un remedio para recuperarse de una noche de celebración, y también sabía lo complicado que resultaba de elaborar.
Long Dan studied Conor, his own continuing notions about the man being compounded.
Largo Dan estudió a Conor, y se acordó nuevamente de sus propios recelos de que se trataba de un hombre complicado.
He was filled with guilt and confusion, compounded by the arrival of his infant son and the bliss of his wife, Joanna.
Se sentía lleno de culpabilidad y confusión, complicado todo ello con la llegada de su hijo y la felicidad de su mujer, Joanna.
verbo
Overall risk perceptions need to be improved as many investors view renewable energy and GHG projects as compounding risk - combining risky sectors with risky markets with a risky commodity.
54. Las percepciones del riesgo global deben mejorarse, ya que muchos inversores consideran que los proyectos relativos a la energía renovable y los gases de efecto invernadero tienen un riesgo mayor, al combinar sectores de riesgo con mercados y productos arriesgados.
Colette needed to combine the two compounds.
Necesitaba combinar las dos sustancias.
A thorough Frenchman, the national characteristic of ferocity had not been omitted by nature in compounding the ingredients of his character;
Como francés de pura cepa, la Naturaleza no había omitido la característica nacional de la ferocidad al combinar los ingredientes de su carácter.
Almost. The problem is that the Smog can change its chemicals, can fire missiles in many different compounds.
—Casi. El problema es que el Esmog puede combinar sus sustancias químicas de muchas maneras, así que puede disparar proyectiles muy distintos.
he did not wish to compound his fear with an additional dose of claustrophobia. Yet his quarantining was not complete, so that behind every thought there was a nagging background of crushing fright, the thought that at any instant some action he did would cause the delicate equilibria of this place to shift catastrophically, bringing down that vast, impossible ceiling.
No deseaba combinar su miedo con una dosis inicial de claustrofobia, pero como este aislamiento no era completo, detrás de cada pensamiento había un molesto trasfondo de miedo aplastante, la idea de que en cualquier instante alguno de sus movimientos haría que el delicado equilibrio de este lugar cambiara de forma catastrófica, destruyendo aquel techo inmenso e imposible.
A change in the colour of the light usually called me in the morning.  By a certain hour, the long, vertical chinks in our western gable, where the boards had shrunk and separated, flashed suddenly into my eyes as stripes of dazzling blue, at once so dark and splendid that I used to marvel how the qualities could be combined.  At an earlier hour, the heavens in that quarter were still quietly coloured, but the shoulder of the mountain which shuts in the canyon already glowed with sunlight in a wonderful compound of gold and rose and green; and this too would kindle, although more mildly and with rainbow tints, the fissures of our crazy gable.  If I were sleeping heavily, it was the bold blue that struck me awake; if more lightly, then I would come to myself in that earlier and fairier fight.
Un cambio en el color de la luz me llamaba habitualmente por la mañana. A cierta hora, los largos intersticios verticales de nuestro aguilón occidental, donde las maderas se habían contraído y separado, centelleaban de repente en mis ojos como rayas de azul deslumbrante, al mismo tiempo tan oscuras y tan espléndidas que solía maravillarme de cómo se podían combinar aquellas cualidades. A una hora más temprana, los cielos en aquel cuarto todavía estaban suavemente coloreados, pero las estribaciones de la montaña que rodeaban el cañón ya brillaban con la luz del sol en una maravillosa composición de oro, rosa y verde; y esto también encendía, aunque más ligeramente y con tintes irisados, las fisuras de nuestro absurdo aguilón. Si hubiera estado durmiendo profundamente, habría sido el vigoroso azul el que me habría despertado;
verbo
This situation is compounded by an illequipped enforcement and judicial system to respond to such matters.
A esta situación se suma el hecho de que el sistema judicial y de orden público está mal equipado para hacer frente a las cuestiones de esta índole.
Their vulnerability is compounded by uneven enforcement and/or outright criminalization of victims.
Su vulnerabilidad se intensifica por la desigual aplicación de las medidas para hacer cumplir las leyes y/o por la penalización directa de las víctimas.
Compounding the issue is the fact that the figure dropped to 0.3 per cent last year.
Para hacer más difícil la situación, el porcentaje cayó al 0,3% el año pasado.
The victims’ trauma is compounded by the prevalence of social stigma and reticence to address the issue.
El trauma de las víctimas se agrava a causa del predominio de un estigma social y de la resistencia a hacer frente a la cuestión.
The hurricane has compounded the situation on Montserrat and in Antigua and Barbuda.
El huracán ha venido a hacer más difícil la situación en Montserrat y en Antigua y Barbuda.
Overcrowded camps and the free flow of arms compound the situation.
El hacinamiento en los campamentos y la libre circulación de armas contribuyen a hacer más difícil la situación.
Physical damage to rule of law institutions further compounds this problem.
Los daños físicos sufridos por las instituciones encargadas de hacer cumplir la ley agravan el problema.
Targeted measures are needed to address the impact of the compounding of inequalities.
Es necesario adoptar medidas selectivas para hacer frente a los efectos del conjunto de las desigualdades.
Getting one of you inside the compound will be risky enough.
Hacer entrar a uno ya es muy riesgoso.
- In those conditions, who knows what compounds.
- En ese estado, ¿qué puede hacer?
It would blow up the entire compound and then some.
Sería hacer estallar todo el complejo y algo más.
But why make her dry out in the compound?
- ¿Pero por qué hacer que lo pase aquí?
There wasn’t much else to do after school in the HelthWyzer Compound, or in any of the Compounds, not for kids their age, not in any sort of group way.
No había mucho que hacer en el complejo después de las clases, al menos no para los chicos de su edad, y menos aún algo que se pudiera hacer en grupo.
in one form or another it's what the compound's training all of us for.
en una u otra forma, es lo que se nos adiestra a todos para hacer.
I couldn't do it and so I compounded her disappointment in me.
Yo no podía hacer eso y su desilusión conmigo se agudizaba debido a ello.
You may do as you wish in your compound up to a point.
Podéis hacer lo que queráis dentro de vuestro complejo hasta cierto punto.
The compounding of the powder will be far less of a problem than the one you have already solved.
El hacer la pólvora será un problema mucho menor que el que tú ya has resuelto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test