Esempi di traduzione.
sostantivo
Works published since 1994: L’entreprise et le droit comparé, 1995; Le droit comparé aujourd’hui et demain, 1996; Actualités de la propriété dans les pays d’Europe centrale et orientale et en Chine, 1998; Le droit nucléaire: du vingtième au vingt et unième siècle, 1998; La présomption d’innocence en droit comparé, due to appear in the autumn of 1998.
Obras publicadas a partir de 1994: "La empresa y el derecho comparado", 1995; "El derecho comparado de hoy y mañana", 1996; "Actualidad de la propiedad en los países de Europa central y oriental y en China", 1998; "El derecho nuclear: del siglo XX al siglo XXI", 1998, y "La presunción de inocencia en el derecho comparado", por publicarse en el otoño de 1998.
Monaco-Chine: Its purpose is "to promote and facilitate cultural exchanges between China and the Principality of Monaco with a view to improving understanding of the arts, literature, music, tourism and sports of both countries, and of their respective traditions, for the purposes of disinterested friendship and mutual understanding";
Su meta estriba en promover y facilitar los intercambios culturales entre China y el Principado de Mónaco, con miras a ampliar el conocimiento recíproco de las esferas artísticas, literarias, musicales, turísticas y deportivas, así como las tradiciones respectivas de los dos países, con fines de amistad sin ánimo de lucro y de comprensión mutua.
(3) This indifference to the terminology chosen by the State or international organization formulating the statement has been criticized by some authors who believe that it would be appropriate to “take States at their word” and to consider as reservations those unilateral declarations which have been so titled or worded by their authors, and as interpretative declarations those which they have proclaimed to be such. / See, for example, the analysis of the declaration made by France when signing the Treaty of Tlatelolco in 1973 and the analysis thereof by Hector Gros Espiell (“La signature du Traité de Tlatelolco par la Chine et la France”, A.F.D.I. 1973, p. 141. However, the author also bases himself on other parameters).
3) Esa indiferencia por los términos empleados por el Estado o la organización internacional que formula la declaración ha sido criticada por algunos autores, quienes estiman que convendría "tomar lo que dicen los Estados al pie de la letra" y considerar como reservas las declaraciones unilaterales que sus autores mismos han denominado o redactado de esa forma, y como declaraciones interpretativas las que han sido calificadas de tales Véase, por ejemplo, el análisis de la declaración formulada por Francia al firmar el Tratado de Tlatelolco en 1973 y el análisis que hace al respecto Hector Gros Espiell ("La signature du Traité de Tlatelolco par la Chine et la France", A. F. D. I. 1973, pág. 141; aunque el autor se basa también en otros parámetros).
Lithuania is co-operating under bilateral international agreements with in the area with 16 states (Latvia, Estonia, Poland, Russia, Ukraine, Belarussia, Moldova, Azerbaijan, Uzbekistan, Kazakhstan, United States of America, Chine, Sweden, Finland, Germany, Hungary).
Lituania está cooperando en virtud de acuerdos bilaterales en esta esfera con 16 Estados (Letonia, Estonia, Polonia, Rusia, Ucrania, Belarús, Moldova, Azerbaiyán, Uzbekistán, Kazajstán, Estados Unidos de América, China, Suecia, Finlandia, Alemania y Hungría).
There are 49 official ethnic groups and 4 major language groups in the country: Lao-Thai accounts for 66.7 percent; Mon-Khmer 20.6 percent, Hmong-Mien 8.4 percent, Chine-Tibet 3.3 percent and others 1 percent.
En el país conviven 49 grupos étnicos oficialmente reconocidos y existen cuatro grupos lingüísticos principales: el Lao-Thai, que representa un 66,7% del total; el Mon-Khmer, un 20,6%; el Hmong-Mien, un 8,4% y el chino tibetano un 3,3% del total.
In 1998: "Actualités de la propriété dans les pays de l'Europe centrale et orientale et en Chine" (ISBN 2-908199-09-2, 145 pp.); "Le droit nucléaire: du 20e au 21e siècle.
En 1998: "Actualités de la propriété dans les pays de l`Europe centrale et orientale et en Chine" (ISBN 2-908199-09-2, 145 páginas); "Le droit nucléaire: du 20e au 21e siècle.
S/2010/636 Autriche, Bosnie-Herzégovine, Chine, États-Unis d'Amérique, Fédération de Russie, France, Gabon, Japon, Liban, Nigéria, Ouganda, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et Turquie : projet de résolution [A C E F R S] - - 2 pages
S/2010/636 Austria, Bosnia y Herzegovina, China, Estados Unidos de América, Federación de Rusia, Gabón, Japón, Líbano, Nigeria, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Turquía y Uganda: proyecto de resolución [A C E F I R] – 3 páginas
283. This is contested by some authors who believe that it is appropriate to “take States at their word” and to consider as interpretative declarations those unilateral declarations which have been so titled or worded by their authors. See, for example, the analysis of the declaration made by France when signing the Treaty of Tlatelolco in 1973 and the analysis thereof by Hector Gros Espiell (“La signature du Traité de Tlatelolco par la Chine et la France”, Annuaire français de droit international 1973, p. 141. However, the author also bases himself on other parameters).
Algunos autores impugnan esa afirmación porque consideran que es conveniente “tomar lo que dicen los Estados al pie de la letra” y considerar declaraciones interpretativas a las declaraciones unilaterales que los propios autores hayan denominado o redactado como tales Véase, por ejemplo, el análisis de la declaración formulada por Francia al firmar el Tratado de Tlatelolco en 1973 y el análisis que hace al respecto Hector Gros Espiell (“La signature du Traité de Tlatelolco par la Chine et la France”, AFDI, 1973, pág. 141; aunque el autor se basa también en otros parámetros).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test