Traduzione per "chanteys" a spagnolo
Chanteys
sostantivo
Esempi di traduzione.
sostantivo
Twenty hundred to 2100, sea chanteys by port watch of hands.
De las 20:00 a las 21:00, salomas marinas del turno de babor.
- No. - For example, isn't the theme from SpongeBob Squarepants similar to the sea chantey "Blow the Man Down"?
- Por ejemplo, no es el tema de Bob Esponja similar a la saloma mar "Tocad Man Down"?
Ancient human sea chanteys, mostly.
Antiguas salomas marineras.
I have learned that mermaids are cold-blooded, they like shiny baubles, sea chanteys are the only songs they know, and my adoption file is short one document.
Que las sirenas son de sangre fría les gustan las joyas brillantes, sólo conocen las salomas y que en mi expediente de adopción falta un documento.
The Chantey pleads a lapse and leaves a doubt of it.
La Saloma se interrumpe y deja una duda flotar.
Gallowglass was crooning a sea chantey in the château’s great hall.
Gallowglass estaba canturreando una saloma en el gran salón del castillo.
NEW SPACE CHANTEYS, Living Tapes, Sykestown, A.A. 301
NUEVAS SALOMAS DEL ESPACIO, Cintas Animadas, Skyestown, A. 301
They taught her knots and chanteys, and she cleaned their wounds and lanced their boils.
Le enseñaron a hacer nudos y salomas y Alma les limpiaba las heridas y les sajaba los furúnculos.
The usual, but not so much chantey as influenced by what Charlie called “sand-encrusted sea-hippies,” who had popularized a laid-back listener-friendly kind of folk-pop.
Nada nuevo, pero más que ser una saloma, estaba influenciada por lo que Charlie llamaba «hippies de playa», que habían popularizado un folk-pop muy tranquilo y fácil de escuchar.
A hulking oarsman, whose blond beard was patched with yellow scud from the surf, struck up a chantey and others joined in, until the dank walls roared.
Un corpulento remero, cuya barba rubia estaba manchada por el rocío amarillo dejado por el oleaje, entonó una saloma y los demás se unieron a él, hasta que las húmedas paredes rugieron.
His early double-digit years were filled with rumors and hearsay but no hard facts, mysterious, unconfirmed stories from boys with older, adolescent brothers that alluded to the unlikely spasms involved in the attainment of erotic bliss, the pulsing streams of milky white fluid that spurted out of your penis, for example, which sometimes traveled several feet or even yards through the air, the so-called ejaculation, which was always accompanied by that much sought after blissful feeling, which Howard’s brother Tom described as the best feeling in the world, but when Ferguson pressed him to be more specific and describe what that feeling was, Tom said he wouldn’t know where to begin, it was too hard to put into words and Ferguson would simply have to wait until the time came for him to feel it himself, a frustrating answer that did nothing to alleviate Ferguson’s ignorance, and while some of the technical terms were now familiar to him, such as the word semen, which was the sticky stuff that shot out of you and carried the sperm that were essential for creating babies, Ferguson invariably thought of a shipful of sailors whenever someone used that word in his presence, merchant seamen dressed in milky white uniforms coming ashore and heading for honky-tonk bars along the docks to flirt with half-naked women and join the old salts in drunken sea chanteys as a one-legged man in a striped shirt blasted out the tune on his ancient concertina. Poor Ferguson.
Sus primeros años de dos dígitos estaban llenos de rumores y habladurías pero no de hechos comprobados, eran historias misteriosas, sin confirmar, procedentes de chicos con hermanos adolescentes que aludían a los increíbles espasmos que acompañaban al logro de la dicha erótica, la vibrante corriente de lechoso fluido que brotaba del pene, por ejemplo, que a veces se proyectaba bastantes centímetros o incluso metros por el aire, la llamada eyaculación, que siempre iba acompañada de la sensación de aquel gozo tan ansiado, descrito por el hermano de Howard como la mejor sensación del mundo, pero cuando Ferguson insistió para que fuese más concreto y explicara cómo era aquella sensación, Tom dijo que no sabía por dónde empezar, era muy difícil describirlo con palabras y Ferguson tendría sencillamente que esperar hasta que le llegara el momento de experimentarla por sí mismo, una respuesta frustrante que no ayudó a mitigar su ignorancia, y aunque algunos de los términos técnicos ya le eran familiares, tal como la palabra semen, que era la materia blancuzca y pegajosa que te salía y llevaba el esperma necesario para engendrar niños, Ferguson invariablemente pensaba en un barco lleno de hombres de mar siempre que alguien pronunciaba esa palabra en su presencia, sea men de un barco mercante vestidos con uniformes de color blanco lechoso que desembarcaban y acudían a los cafetines de los muelles a coquetear con mujeres medio desnudas y unirse a las etílicas salomas de los viejos lobos de mar mientras uno con camiseta a rayas y una sola pierna tocaba la melodía en su viejo acordeón. Pobre Ferguson.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test