Traduzione per "cashing in on" a spagnolo
Cashing in on
Esempi di traduzione.
I really think we need to cash in on this good news immediately.
Realmente creo que necesitamos sacar provecho de esta buena noticia inmediatamente.
Now if we could just cash in on your years in juvie.
Si pudiéramos sacar provecho de tus años en el reformatorio.
So, you're moving here to cash in on it?
Así pues, usted se está mudando aquí para sacar provecho de ella?
And then today, it came time to cash in on all that hard work.
Y entonces hoy, llegó el momento Sacar provecho de todo ese trabajo.
You want to cash in on that?
¿Quieres sacar provecho de eso?
I'm finally cashing in on those vacation days
Al final voy a sacar provecho de esos días de vacaciones
I fully intend to cash in on it. Okay, boys, so be good tonig...
Tengo la intención de sacar provecho de eso.
yöu can't cash in on sympathy for a widow.
¿No se puede sacar provecho de la simpatía por una viuda?
"Frankly, we want to cash in on her."
Francamente, queremos sacar provecho de ella.
I cashed in on this here trip.
Sacaré provecho de este viaje.
But he had never tried to cash in on this talent, and never would.
Pero jamás había intentado sacar provecho de su talento ni lo habría hecho.
We were broke – as usual – and we thought we’d cash in on the whole punk thing and try to make a bit of extra money.
Estábamos en la ruina, como siempre, y se nos ocurrió que podríamos sacar provecho de la moda punk.
Some had started out as pharmaceutical manufacturers hoping to cash in on the products of recombinant DNA research.
Algunas habían empezado como fabricantes farmacéuticos, en la esperanza de sacar provecho de los productos de la investigación sobre el ADN recombinante.
They were for the most part historical, for then Walter Scott was at the height of his fame and they were designed to cash in on his great vogue.
En su mayor parte eran históricas, puesto que Walter Scott estaba en el cénit de su fama y estaban pensadas para sacar provecho de su gran boga.
This story was published when the drug scene was big in the media, and one response to it was that I was trying to cash in on a hot topic.
Este cuento se publicó cuando el problema de las drogas estaba en su apogeo y una de las reacciones que provocó fue que alguien dijera que yo estaba tratando de sacar provecho de un tema candente.
“Well, do you know how many women I’ve gotten even semi-serious with before they start asking me when I’m going to cash in on my law degree?”
—¿Sabes con cuántas mujeres he estado, incluso medio en serio, que me han preguntado cuándo iba a sacar provecho de mi licenciatura en Derecho?
After Murdoch’s conviction, Joanne Lees was criticised for ‘cashing in’ on her experiences, for having given interviews for which she was paid a great deal of money, for having accepted a large advance for a book, and for considering a film version of her story.
Después de la condena de Murdoch, Joanne Lees fue criticada por «sacar provecho» de sus experiencias, ya que había concedido entrevistas por las que había cobrado grandes cantidades de dinero; por haber aceptado un anticipo a cuenta del libro que escribiría y por haber considerado la posibilidad de hacer una película de su historia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test