Esempi di traduzione.
verbo
In the early morning of 8 November 2002, it was discovered that somebody had been inside the Embassy grounds, broken into four of the five cars parked inside the fence and attempted to break into the fifth.
En la madrugada del 8 de noviembre de 2002 se descubrió que alguien había entrado en el recinto de la Embajada, forzado la cerradura de cuatro de los cinco coches aparcados e intentado forzar la de un quinto.
‘Natives must have broken in,’ she said.
—Los nativos han debido forzar la entrada —dijo.
It stood empty, and the door was soon broken open.
Hallábase vacía y no costó trabajo forzar la puerta;
She was found, for one day the flat was broken open.
Y un buen día la encontraron al forzar la puerta del apartamento.
You would not simply have broken in when an easier means of entry was available.
No podías forzar la puerta si había un medio más simple a mano.
Now he would have to break open his own flat, as he had once broken open the mussel.
Ahora tendría que forzar la puerta y abrirla como aquella vez el mejillón.
The knob hung a little crooked, broken from the forced entry, and it came off in my hand.
La manija colgaba un poco torcida —la habían roto al forzar la cerradura—, y se me quedó en la mano nada más tocarla.
His shoulders could have broken down my door had he not successfully manoeuvred the latch instead.
Sus hombros podían haber derribado mi puerta si no hubiese conseguido forzar la cerradura.
These were broken men: during preparations for the trial Stalin demanded that pressure be redoubled to achieve confessions.
Eran hombres destrozados; durante los preparativos del juicio Stalin exigió redoblar la presión hasta forzar las confesiones.
Recalling the tenacity with which she had broken down her family’s opposition to her marriage, I said with a laugh:
Acordándome de la tenacidad con que logró forzar la oposición de su familia para casarse, le dije riéndome:
This is torment, to strain against a barrier that can’t be broken and isn’t there, that is just separateness.’
Ése es el verdadero suplicio, tratar de forzar una barrera que no puede romperse y que ni siquiera está ahí, que es la propia separación. —Pero estás equivocada.
Africa had had more than its fair share of conflicts. In Uganda, which had witnessed some of the most vicious conflicts, the policy of dialogue and national reconciliation had broken the cycle of violence and self-destruction.
Si bien África ha sufrido un sinnúmero de conflictos, en Uganda, que ha sido testigo de algunos de los enfrentamientos más encarnizados, la política del diálogo y la reconciliación nacional ha logrado interrumpir el ciclo de la violencia y la autodestrucción.
As the Special Rapporteur pointed out in the conclusions of his analysis of violations of the right to life in Rwanda, lessons should be drawn from the past, and the vicious cycle of ethnic violence which has drenched both Burundi and Rwanda in blood must be broken.
Como señaló el Relator Especial en las conclusiones de su análisis sobre las violaciones del derecho a la vida en Rwanda, debe aprovecharse la experiencia del pasado e interrumpir el círculo vicioso de violencia étnica que ha hundido a Burundi y Rwanda en un baño de sangre.
The never-ending cycle of violence of the Israel-Palestine conflict must be broken.
Se debe interrumpir el ciclo interminable de violencia causado por el conflicto israelo-palestino.
Unless girls grow well in early childhood and adolescence and enter into motherhood well nourished, unless they are given support during pregnancy, protected from heavy physical labour and empowered to breastfeed and provide good food for their babies and toddlers, then the intergenerational cycle of undernutrition will not be broken.
Si las niñas no crecen como es debido en la temprana infancia y adolescencia e inician la maternidad bien nutridas, si no se les da apoyo durante el embarazo, si no se evita que realicen trabajos físicos pesados y si no se las prepara para que amamanten y proporcionen buena alimentación a sus bebés y niños de corta edad, no se interrumpirá el ciclo intergeneracional de la desnutrición.
In instances where there is tension between the parents, (for example, a broken relationship, interpersonal problems, difficulty quantifying the amount to be given to the child or unresolved custody matters) the money is often withheld as a means of punishing the mothers.
Cuando existen tensiones entre los progenitores (por ejemplo, una separación, problemas interpersonales, dificultades para cuantificar el monto que se deberá pagar por el niño o problemas de custodia no resueltos) el padre suele interrumpir los pagos para castigar a la madre.
The monopoly of the electronic media by the North should be broken.
Se debe interrumpir el monopolio de los medios de información electrónica por parte del Norte.
The house lights had to be turned on and the performance broken off.
Hubo que encender las luces e interrumpir la proyección.
Then: “The paidhi agrees that the chain of life shouldn’t be broken.
—El paidhi está de acuerdo en que no hay que interrumpir la cadena de la vida.
It wasn’t smart to have simply broken off the conversation like that.
Interrumpir de golpe la conversación no había sido una medida inteligente.
However, Martin became very unpleasant and the conversation had to be broken off.
Pero Martin se mostró muy desagradable, y hubo que interrumpir la conversación.
it was the first time he had ever broken the commander’s sleep.
Era la primera vez que llegaba a interrumpir el sueño del capitán:
They looked at the phial in silence, silence that was soon broken by Sergeant Colon.
Contemplaron la ampolla en un silencio que no tardó en interrumpir el sargento Colon.
Walking is broken falls, the body leaning, the legs advancing to catch it.
Andar es interrumpir caídas sucesivas, el cuerpo inclinado, las piernas moviéndose para alcanzarlo.
The colonists listened without interrupting the miserable creature, from whom these broken confessions escaped, as it were, in spite of himself.
Los colonos escucharon sin interrumpir al desgraciado, al cual se le escapaba aquella semiconfesión.
Peter disagreed. “The Solomon inheritance,” her brother had said, “is a family tradition that should not be broken.
Peter no estaba de acuerdo. —La herencia de los Solomon —dijo su hermano— es una tradición familiar que no se debe interrumpir.
verbo
“So we can be . corralled, like stallions to be broken?” “Don’t be a fool.
¿Para… meternos en un corral, como garañones a los que domar? —No seáis necio.
The ride was bumpy and lurching, like mounting a horse that hadn't quite been broken;
Fue un trayecto repleto de sacudidas y bandazos. Era como montar un caballo sin domar;
Frank Senior had decided that his son needed to be broken, and Frank would not break.
Frank Sénior había decidido que su hijo necesitaba que lo domaran, pero él no se dejaba domar.
Like a half-broken horse or some other cliché that makes men of a certain bent go wild.
Como un caballo a medio domar o cualquiera de los estereotipos por los que se pirran cierto tipo de hombres.
“So that’s the point of bonding us?” Androl asked. “So we can be… corralled, like stallions to be broken?”
—¿Así que ésa es la razón de vincularnos? —inquirió Androl—. ¿Para… meternos en un corral, como garañones a los que domar?
You could see Achilles pacing himself, reining himself in, like a rider on a half-broken horse.
Era digno de ver el esfuerzo que hacía Aquiles por contenerse, sin parar de un lado para otro, tirando de las riendas, como el que monta un caballo a medio domar.
It pleased him very much that this stubborn child was so difficult to tame, that he had such caprices, that he had broken out again to shake off his antlers.
En el fondo le agradaba sobremanera que aquel rapaz obstinado fuese tan difícil de domar, que tuviera aquellos caprichos y que ahora hubiera tornado a escaparse y que escarmentara.
‘A pair of horses: two superb sorrels, still be to broken in,’ said the king, stroking him tenderly. ‘A helmet; it’s beautiful, decorated in silver and . two spears .
—Una pareja de caballos: dos alazanes estupendos aún por domar —repuso el rey en voz baja sin dejar de acariciarlo—, y un casco hermoso, decorado con plata… y dos lanzas…
"You're not a horse to be broken to saddle.
Tú no eres un caballo al que haya que acostumbrar a la silla de montar.
That little girl will grow up, have her heart broken, and be used by people out to take advantage of her.
Esa niñita crecerá, le romperán el corazón y se acostumbrará a que la gente se aproveche de ella.
Salahuddin had to buy his own clothes, such as a double-breasted blue serge mackintosh and seven blue-and-white striped Van Heusen shirts with detachable semi-stiff collars which Changez made him wear every day, to get used to the studs, and Salahuddin felt as if a blunt knife were being pushed in just beneath his newly broken Adam's-apple;
Salahuddin tuvo que comprarse la ropa, entre otras cosas, un impermeable de sarga azul cruzado y siete camisas a rayas azules y blancas con cuellos postizos semiduros que Changez le hacía llevar a diario, para que se acostumbrara a los pasadores, y a Salahuddin le parecía que un cuchillo de punta roma se le clavaba debajo de la incipiente nuez;
verbo
That also suggests that the NACE-ISIC link must not be broken.
De eso también se desprende que no se deben cortar los vínculos entre la NACE y la CIIU.
85. Noting that 98 per cent of the opium was grown in just seven provinces in the south-west (Daikundi, Farah, Helmand, Kandahar, Nimruz, Oruzgan and Zabul), where there were permanent Taliban settlements and organized drug mafias, he stressed that the direct link between the production and trafficking of illicit drugs, on the one hand, and the financing of terrorist groups and illicit activities, on the other, must be broken.
El representante del Afganistán señala que el 98% de la adormidera del opio se produce en siete provincias del sudoeste (Farah, Helmand, Kandahar, Nimroz, Uruzgan, Day Kundi y Zabul), donde están instalados los talibanes y las mafias de la droga, y que se debe cortar el vínculo directo entre, por un lado, la producción y el tráfico de drogas ilícitas, y por otro, el financiamiento de los grupos terroristas y las actividades ilícitas.
It would be wicked if the line were broken!
Sería una maldad que la línea se cortara.
Broken glass has sharp edges and can cut things.
Los vidrios rotos tienen bordes afilados y pueden cortar cosas.
Though she had certainly been broken, it was into pieces sharp enough to cut.
Por más que el golpe la hubiera roto en pedazos, éstos eran lo suficientemente afilados como para cortar.
The silence was broken only by the whir of the ceiling fan as it sliced through the still air.
Únicamente el zumbido del ventilador al cortar el aire rompía el silencio.
He had only to mention the name "Muratomo" and the conversation would abruptly be broken off.
Sólo tenía que mencionar la palabra «Muratomo» para que la conversación se cortara abruptamente.
Flesh can be cut, blood can be spilled, bones can be broken.
La carne se puede cortar, la sangre se puede derramar, los huesos se pueden romper...
They got blind drunk together, and he wound up crying over the girlfriend he’d just broken up with.
Se bebieron hasta el agua de los floreros y él acabó llorándole en el hombro por la novia con la que acababa de cortar.
Since the bone was broken at the thigh, it would involve no more than cutting through flesh and setting a tourniquet.
Como tenía el hueso roto a la altura del muslo, lo único que tendríamos que hacer era cortar la carne y ponerle un torniquete.
The rotten, cowardly SOB had actually broken up with her via her own FedEx account.
El cobarde y cerdo hijo de puta acababa de cortar con ella utilizando su propia cuenta con la compañía de reparto.
The bones were already broken, so it was only a matter of cutting through torn muscle and a few tatters of flesh.
Los huesos estaban ya rotos, por lo que sólo restaba cortar el músculo desgarrado y unas cuantas tiras de piel.
It was operating increasingly in areas of conflict or in areas where Government authority had all but broken down.
Cada vez con más frecuencia tenía que intervenir en zonas de conflicto o en zonas donde la autoridad del Gobierno prácticamente había desaparecido.
Thus, while it is true that there is a need to intervene in violent conflicts after they have broken out in order to try to restore, maintain and consolidate peace and get down to the work of reconstruction, we believe that this it is just as essential and also more effective to prevent such violence by attacking its causes.
Por tanto, si bien es cierto que hay que intervenir en los conflictos violentos después de que han estallado para restablecer, mantener y consolidar la paz, así como para emprender la reconstrucción, estimamos que es igualmente indispensable y a la vez más eficaz prevenir en principio esta violencia atacando sus causas.
Hence, with respect to the offences of torture or inhuman and cruel treatments, according to the in force regulations, the Romanian Ombudsman may intervene, when notified by natural persons or following an ex officio action, and if it finds that the law has been broken in the case of the persons serving a custodial sentence, may notify the competent bodies to find the respective irregularities.
93. Por tanto, con respecto a los delitos de tortura o tratos inhumanos y crueles, según la normativa vigente el Defensor del Pueblo puede intervenir cuando sea notificado por una persona física o de oficio y, si comprueba que se ha infringido la ley en el trato de una persona que cumple una pena de prisión, puede notificar a los órganos competentes para que corrijan la irregularidad.
In view of that situation, which was so horrible that the International Committee of the Red Cross (ICRC) had broken its usual silence to condemn what was currently happening in Bosnia and Herzegovina, she asked how it was possible not to take action to oppose the policy of ethnic cleansing, of which Muslims were the main target.
Ante tal situación, tan horrible que el CICR ha abandonado su habitual reserva para denunciar lo que sucede actualmente en Bosnia y Herzegovina, cabe preguntarse cómo se puede no intervenir para oponerse a una política de purificación étnica que afecta ante todo a los musulmanes?
Most recently, one such special unit had had to intervene at a prison camp in the region of Vinnitsa, where a mutiny had broken out.
Hace poco, una unidad especial de ese tipo tuvo que intervenir en un campamento de prisioneros de la región de Vinnitsa, en el que estalló un motín.
If I hadn’t broken with them, Angel, I physically couldn’t have stepped in.
Si no los hubiera desobedecido, Ángel, no habría podido intervenir físicamente.
Magnus turned to look at Alec, who had moved to intervene in a fight that had broken out between werewolves and pixies.
Magnus se volvió para mirar a Alec, quien se había movido para intervenir en una pelea que había estallado entre los hombres lobo y duendecillos.
spoke up Serge. This might have led to another argument had not Miss Stockwell broken in upon them by appealing to Wess. “Teacher, I just hate to tell you I cain’t go for your sister,” replied Wess, in apparent deep sincerity.
- fisgó Serge. Eso hubiera dado motivo a nueva querella, de no intervenir la señorita Stockwell interpelando a Wess. -Maestra, me apena tenerle que decir que no puedo ir a buscar a su hermana - contestó Wess con aparente sinceridad -.
I don’t think,” she said, rounding out the paragraph, “that the Olayas believe I have enough influence to intervene in the ultimate destiny of their children, for while you’re sewing, Augusta, you make a mystery flexible, when it is broken here or there, when the needle refuses to penetrate other gaps in the cloth.”
No creo —dijo para cerrar su párrafo—, que los Olaya crean que yo pueda ser tan influyente como para intervenir en el destino último de sus hijos, pues mientras usted, Augusta, teje, flexibiliza un misterio, que se rompe aquí o allá, cuando la aguja se niega a penetrar en otras pausas del tejido—.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test