Traduzione per "be obviously" a spagnolo
Be obviously
Esempi di traduzione.
They have to be, obviously, brave, and they have to be clever.
Tienen que ser, obviamente, valientes, y tienen que ser inteligentes.
Obvious opportunities to be obviously brave come very seldom in our largely civilized culture, in fact they’re clean contrary to safety drives and so-called normal adjustment and good peacetime citizenship and all the rest, and they come mostly in the earliest part of a man’s life.
Las obvias oportunidades de ser obviamente valientes son muy pocas en nuestra gran cultura civilizada; de hecho, son contrarias a los impulsos de autoconservación, a los ajustes normales, a la buena ciudadanía en tiempos de paz y a todo lo demás, y aparecen principalmente en la primera parte de la vida del hombre.
the most desirable lots will obviously also be the most crowded lots), the incoming vehicles could not backtrack out the way they came in order to settle for spots in the progressively more distant and less desirable lots they had passed on their way in quest of the best lots—for, of course, the access road was one-way30 all the way around its curve, so vehicles that couldn’t find a spot in the best lots had now to proceed forward all the way back out away from the REC to the EXIT ONLY sign, turn left without any kind of light onto Self-Storage, drive the several hundred yards east back to the REC entrance with its ENTRANCE ONLY sign, and then try to turn left (against oncoming traffic, which obviously further slowed our own, westbound lane’s tortured progress) into the access road again in order to park in some of the less desirable lots out nearer the parkway, from which they then had to join the line of pedestrians tightrope-walking along the road’s edge back toward the main entrance around back.
los aparcamientos más deseables también iban a ser obviamente los más abarrotados), los vehículos entrantes no podían dar marcha atrás por donde habían venido a fin de conformarse con plazas de aparcamiento en los cada vez más lejanos y menos deseables estacionamientos que habían dejado atrás de camino a su búsqueda de los mejores aparcamientos; puesto que, claro, el camino de acceso era de dirección única[64] a lo largo de toda su curva, de manera que todo aquel vehículo que no pudiera encontrar plaza en los mejores aparcamientos se veía obligado a seguir adelante hasta dejar atrás el CRE y llegar al letrero de «SOLO SALIDA», girar a la izquierda sin ninguna clase de semáforo para tomar la Self-Storage, conducir durante varios centenares de metros en dirección este de vuelta a la entrada del CRE con su letrero de «SOLO ENTRADA» y por fin tratar de girar a la izquierda (con todo el tráfico que venía en sentido contrario, lo cual como era obvio ralentizaba todavía más el tortuoso avance de nuestro carril dirección oeste) para volver a tomar el camino de acceso a fin de aparcar en alguno de los aparcamientos menos deseables que había más cerca de la carretera, desde donde a continuación tenían que sumarse a la fila de peatones que caminaban precariamente por el arcén de la carretera de vuelta a la entrada principal de la parte de atrás. En resumen, todo esto parecían ser indicios de una planificación espantosa, que generaba ineficacia, pérdidas de tiempo y frustración para todo el mundo involucrado[65].
the most desirable lots will obviously also be the most crowded lots), the incoming vehicles could not backtrack out the way they came in order to settle for spots in the progressively more distant and less desirable lots they had passed on their way in quest of the best lots—for, of course, the access road was one-way30 all the way around its curve, so vehicles that couldn’t find a spot in the best lots had now to proceed forward all the way back out away from the REC to the EXIT ONLY sign, turn left without any kind of light onto Self-Storage, drive the several hundred yards east back to the REC entrance with its ENTRANCE ONLY sign, and then try to turn left (against oncoming traffic, which obviously further slowed our own, westbound lane’s tortured progress) into the access road again in order to park in some of the less desirable lots out nearer the parkway, from which they then had to join the line of pedestrians tightrope-walking along the road’s edge back toward the main entrance around back. In short, it all seemed like just phenomenally bad planning, resulting in gross inefficiency, waste, and frustration for everyone involved.31 Three obvious remedies presented themselves, which were sketched in outline form in my notebook, although whether I jotted them down right there in situ during the maddening Sisyphean so-near-and-yet-far stasis or entered them later that day—during which there were plenty of additional stretches of downtime with nothing to do except read the vapid book I’d already begun mordantly annotating on the bus ride—I will not pretend to recall. One remedy would be to institute some form of reserved parking, which would eliminate a good deal of the backup and clot resulting from people trolling for available spaces in the lots, as well as the ‘incentive’ problem of employee vehicles all beelining for the most desirable two or three lots near the REC’s central entrance (which of course we hadn’t yet seen from Self-Storage Parkway; the entrance’s location was deduced from the apparent desirability of the parking lots behind [from our perspective] the building, given the number of cars heading for it, which was clearly linked to some form of tangible incentive.
los aparcamientos más deseables también iban a ser obviamente los más abarrotados), los vehículos entrantes no podían dar marcha atrás por donde habían venido a fin de conformarse con plazas de aparcamiento en los cada vez más lejanos y menos deseables estacionamientos que habían dejado atrás de camino a su búsqueda de los mejores aparcamientos; puesto que, claro, el camino de acceso era de dirección única[64] a lo largo de toda su curva, de manera que todo aquel vehículo que no pudiera encontrar plaza en los mejores aparcamientos se veía obligado a seguir adelante hasta dejar atrás el CRE y llegar al letrero de «SOLO SALIDA», girar a la izquierda sin ninguna clase de semáforo para tomar la Self-Storage, conducir durante varios centenares de metros en dirección este de vuelta a la entrada del CRE con su letrero de «SOLO ENTRADA» y por fin tratar de girar a la izquierda (con todo el tráfico que venía en sentido contrario, lo cual como era obvio ralentizaba todavía más el tortuoso avance de nuestro carril dirección oeste) para volver a tomar el camino de acceso a fin de aparcar en alguno de los aparcamientos menos deseables que había más cerca de la carretera, desde donde a continuación tenían que sumarse a la fila de peatones que caminaban precariamente por el arcén de la carretera de vuelta a la entrada principal de la parte de atrás. En resumen, todo esto parecían ser indicios de una planificación espantosa, que generaba ineficacia, pérdidas de tiempo y frustración para todo el mundo involucrado[65]. e presentaban tres remedios obvios, que yo esbocé en mi cuaderno, aunque no voy a fingir que recuerdo si los apunté allí mismo in situ durante aquel enloquecedor estatismo tipo «tan cerca y sin embargo tan lejos» digno de Sísifo o si los anoté más tarde aquel mismo día, durante el cual no me faltaron lapsos adicionales de tiempo de inactividad, sin otra ocupación que leer aquel libro carente de interés que yo ya había empezado a llenar de anotaciones mordaces en el autobús. Uno de los remedios sería instituir alguna clase de sistema de aparcamiento reservado, lo cual eliminaría una buena parte del dar marcha atrás y de los tapones que se formaban cuando la gente se ponía a deambular en busca de plazas de aparcamiento libres, y también por culpa de aquel «incentivo» problemático que causaba que todos los vehículos de los empleados se pusieran a hacer fila en pos de los dos o tres aparcamientos más deseados que había al lado de la entrada central del CRE (que, por supuesto, todavía nos resultaba visible a los que estábamos en la Self-Storage Parkway;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test