Traduzione per "baked apples" a spagnolo
Baked apples
Esempi di traduzione.
Baked apple for me. And salmon salad.
Quiero manzana al horno. Y ensalada de salmón Y quizás gelatina.
The only cheery thing was the smell of the baked apples.
La única cosa que aligeraba un poco nuestra tristeza era el olor de las manzanas al horno.
Dick had the cheeseburger and a baked apple, while Linda ate two chicken pot pies.
Dick pidió hamburguesa con queso y una manzana al horno, mientras Linda se comía dos pasteles de pollo.
At the end of the dinner, while the two of them, half drunk on the chicken with mushrooms, the gorgonzola, the baked apples with zabaglione, were trying to digest it all with a little Sambuca, she stood up, put her coat on and said, ‘I’m going outside to smoke.’ By now the two of them knew this habit of hers: she couldn’t smoke indoors, she loved smoking, but had to be out in the open, even if it was only on a balcony.
Terminada la cena, mientras los dos, medio atontados por el pollo con setas, el gorgonzola y las manzanas al horno con zabaione, trataban de facilitar la digestión con un poco de sambuca, ella se levantó, se puso el abrigo y dijo: —Me voy afuera a fumar un cigarrillo. Los dos ya conocían esa costumbre suya: no podía fumar en un lugar cerrado. Le gustaba mucho fumar, pero tenía que hacerlo al aire libre, por lo menos en un balcón.
And so all she had to do was push it slightly, this Fiat of which she didn’t even know the model, and everything was straightforward and easy, everything happened easily in a few seconds, as she had predicted – she had set it all up, the position of the front wheels, which she had left turned slightly to the right, towards the canal, and the engine idling, so that it was like pushing a cart down a slope – and the car, with those two people inside it, made sluggish by the chicken with mushrooms and the gorgonzola and the baked apples topped with zabaglione and the dark Sambuca, all paid for by the American girl they probably thought was as stupid as her father, who had been a past master at stupidity, the car with Adele the whore or Adele Hope and her companion inside it slipped with wonderful ease into the canal, into the high waters of the canal, and that fall into the water happened exactly when she had planned it to happen, in other words, when there were no cars passing on the main road on the other side of the canal – State Highway 35, the Strada dei Giovi – and it was almost completely dark, and all you could see was the lights of cars approaching in the distance.
Y entonces ella apenas empujó el coche, aquel modelo Fiat del que no sabía el nombre, y todo sucedió con gran precisión y suavidad; ocurrió suavemente en pocos segundos, como ella lo había previsto y organizado; hasta tuvo en cuenta la posición de las ruedas delanteras, que había dejado orientadas hacia la derecha, hacia el canal, y las marchas en punto muerto. Fue como si empujara un carrito cuesta abajo, y el coche, con aquellos dos abotargados por el pollo con setas, el gorgonzola, las manzanas al horno bien cubiertas de zabaione, la sambuca negra —pagado todo por la norteamericana, a quien ellos, sin duda alguna, debieron de haber considerado tonta como su padre, maestro en tontería—, en fin, el coche, con Adele la Ramera —o bien Adele la Esperanza— y su compañero en el interior, se deslizó sin problemas, con una facilidad maravillosa, al canal, a las profundas aguas del canal, y la zambullida en el agua ocurrió en el preciso instante que ella había deseado, es decir, en el momento en que al otro lado del canal, por la carretera general, la Carretera Estatal núm. 35 de los Giovi, no pasaba ningún coche y la oscuridad era casi completa. Sólo se veían, muy lejanas, las luces de coches distantes que se acercaban.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test