Traduzione per "await her" a spagnolo
Esempi di traduzione.
And now her true clan awaits her, if only she can find a way.
Y ahora sus verdaderos congéneres la esperan; solo tiene que encontrar el camino que la conduzca hasta ellos.
Such shadows in her way she brushes off knowing the nets that await her in the shallows of a nightsunk city.
Aparta de su camino tales sombras sabiendo qué redes la esperan en los bajíos de una ciudad nochiundida.
All she knows is that at the other end she’ll find the arena, lit white-hot, where further feats of dressage and demonstrations of accomplishment await her.
Sólo sabe que en el otro extremo se encuentra la arena resplandeciente, donde la esperan otros ejercicios de domador y pruebas de rendimiento.
Her anger flares but evaporates just as quickly, why should she get angry, Andrea thinks, completely surprised at herself, and she walks off in the direction of the hut, various tasks await her there and the Danish naval hero, if he weren’t just another damned blatherer, another politician, did you know that incredibly few people can bear to wield power without remaining untarnished?
De repente se siente furiosa, pero la ira se apaga con la misma rapidez, para qué enfadarse, piensa, atónita por su reacción, y se marcha hacia la casa, allí la esperan sus tareas y un héroe danés de la mar, ojalá no sea un simple charlatán, otro de esos políticos, ¿sabías que poquísimas personas son capaces de tener poder sin corromperse?
Perhaps Sara da Conceição, with all that coming and going, is merely fleeing the dreams that await her, but one thing is sure, at dawn, she will once more find herself in the olive grove, the day after the death, which was when they found the body, as she knows in her dream, and with a bottle of wine and a rag she rubs and rubs, and the head sways from side to side, and when it turns in her direction, her husband fixes her with his cold eyes, and when it turns away, the corpse has no face, which is even worse.
Tal vez Sara de la Concepción, con todo este entrar y salir, sólo está huyendo de los sueños que la esperan, pero es cierto y sabido que de madrugada ha de ir al olivar, es al día siguiente de la muerte, que fue cuando dieron con el cuerpo, lo sabe ella soñando, y con una botella de vino y un trapo repite el movimiento, frota, vuelve a frotar, y la cabeza se bambolea, y cuando viene hacia aquí se le quedan mirando los ojos fríos del marido, y cuando va para allá se queda el cadáver sin rostro, peor aún.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test