Traduzione per "authors claimed" a spagnolo
Esempi di traduzione.
On the contrary, the authors claimed that the military was the source of the threats received by Ms. Marcellana, and that the fact-finding team was under constant surveillance during its mission.
Al contrario, los autores afirmaron que los militares eran la fuente de las amenazas recibidas por la Sra. Marcellana, y que el grupo de averiguación de los hechos estuvo bajo constante vigilancia durante su misión.
165. Again in the same case, the authors claimed that they had been denied the right to comment on a last submission made by the other party and that this also constituted a breach of article 14, paragraph 1 of the Covenant.
165. También en el mismo caso, los autores afirmaron que se les había denegado el derecho a formular observaciones sobre la última presentación hecha por la otra parte y que ello también constituía una violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto.
Both authors claimed that the alleged victims were beaten and tortured by investigators, and were forced to confess guilt.
Ambos autores afirmaron que las presuntas víctimas fueron golpeadas y torturadas por los agentes encargados de la investigación y que fueron obligadas a confesar su culpabilidad.
The authors claimed that, according to article 84(1)(d) of the Civil Code, OTP was obliged to bring this infringement to an end by retrofitting all the ATMs operated by OTP.
Los autores afirmaron que, de conformidad con el artículo 84 1) d) del Código Civil, OTP estaba obligado a poner fin a esta vulneración adaptando todos sus cajeros automáticos.
With regard to alleged flaws in law, the authors claimed that, according to the Penal Code, Şahide Goekce was unable to appeal against the decisions made by the Public Prosecutor not to detain her husband for making a criminal dangerous threat against her.
En relación con los presuntos vicios de derecho, los autores afirmaron que, en virtud del Código Penal, Şahide Goekce no pudo apelar las decisiones del fiscal de no detener a su marido por proferir una amenaza peligrosa punible contra ella.
A few days later, the authors claimed that they were brought to the police station for questioning.
Los autores afirmaron que unos días más tarde fueron llevados a la comisaría para ser interrogados.
3. We note that the authors claimed that the vast majority of evicted individuals did not receive alternative accommodation, and that, due to the unofficial status of their dwellings, many residents, who have been living there for a number of years, could not obtain the documentation needed to apply for municipal housing.
3. Observamos que los autores afirmaron que la gran mayoría de las personas desalojadas no recibió alojamiento alternativo y que, debido a la condición no oficial de sus viviendas, muchos residentes, que habían estado viviendo allí durante varios años, no pudieron obtener la documentación necesaria para solicitar viviendas municipales.
202. In case No. 1314/2004 (O'Neill and Quinn v. Ireland), the authors claimed they qualified for early release from prison under the Good Friday Agreement and invoked the situation of other prisoners in similar circumstances who were released.
202. En el caso Nº 1314/2004 (O'Neil y Quinn c. Irlanda), los autores afirmaron que cumplían los requisitos para su liberación anticipada en el marco del Acuerdo del Viernes Santo (AVS) e invocaron la situación de otros detenidos en circunstancias similares que habían sido excarcelados.
With regard to alleged flaws in law, the authors claimed that, according to the Penal Code, Fatma Yildirim was unable to appeal against the decisions made by the Public Prosecutor not to detain her husband for making a criminal threat against her.
En relación con las presuntas fallas de la ley, los autores afirmaban que, con arreglo al Código Penal, Fatma Yildirim no podía apelar las decisiones adoptadas por el Fiscal de no detener a su marido por haber proferido una amenaza criminal contra ella.
The authors claimed that the roads were intended to facilitate logging activities inside the Hammastunturi Wilderness in 1992 and, in all likelihood, outside the Wilderness as early as the summer of 1991.
Los autores afirmaban que las carreteras tenían por objeto facilitar las actividades de explotación forestal dentro de la zona silvestre de Hammastunturi en 1992 y, muy probablemente, fuera de ella ya en el verano de 1991.
210. In case No. 2120/2011 (Kovaleva et al. v. Belarus), the authors claimed that Mr. Kovalev's right to have his sentence and conviction reviewed by a higher tribunal was violated in view of the fact that he was sentenced to death in first instance by the Supreme Court with no possibility to appeal.
210. En el caso Nº 2120/2011 (Kovaleva y otros c. Belarús), las autoras afirmaban que se había violado el derecho del Sr. Kovalev a que su sentencia y la pena impuesta fueran revisadas por un tribunal superior, por cuanto había sido condenado a la pena de muerte en primera instancia por el Tribunal Supremo sin posibilidad de apelación.
The authors claimed that these human remains are believed to be those of prisoners massacred by the former Libyan regime in June 1996.
Los autores afirmaban que, presuntamente, esos restos humanos pertenecían a los presos masacrados por el anterior régimen libio en junio de 1996.
157. In cases Nos. 1108/2002 and 1121/2002 (Karimov and Nursatov v. Tajikistan), both authors claimed that the conditions of detention at the Ministry of Internal Affairs installations were inadequate for lengthy periods of detention.
157. En los casos Nos. 1108 y 1121/2002 (Karimov y otros c. Tayikistán), los dos autores afirmaban que las condiciones de detención en los locales del Ministerio del Interior habían sido inadecuadas, habida cuenta del prolongado período de detención.
209. In case No. 2094/2011 (F.K.A.G. et al. v. Australia), concerning the detention of persons in immigration detention facilities pending deportation, the authors claimed that their mandatory detention upon arrival in the country and its continuous and indefinite character for security reasons was unlawful and arbitrary.
209. En el caso Nº 2094/2011 (F. K. A. G. y otros c. Australia), relativo a la detención de personas en centros de detención de inmigrantes en espera de expulsión, los autores afirmaban que su detención obligatoria a la llegada al país y el carácter continuo e indefinido de dicha detención por razones de seguridad eran ilegales y arbitrarios.
The authors claimed to be victims of a violation of article 26 of the Covenant, because they were lawfully obliged to pay money to a privileged group of fellow citizens, in order to be allowed to pursue the occupation of their choice.
Los autores afirmaban ser víctimas de una violación del artículo 26 del Pacto al haber estado obligados por ley a pagar una suma de dinero a un grupo privilegiado de conciudadanos a fin de poder ejercer la profesión de su elección.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test