Traduzione per "and embodied" a spagnolo
Esempi di traduzione.
To do so, it will be essential to empower the system of collective security embodied in the United Nations.
Para conseguirlo será indispensable habilitar el sistema de seguridad colectiva encarnado en las Naciones Unidas.
(a) The President of the Republic, who is the Head of State, embodies the executive power.
a) El poder ejecutivo está encarnado por el Presidente de la República, Jefe del Estado.
NEPAD has embodied all of those elements.
La NEPAD ha encarnado todos esos elementos.
It also demonstrates that all the principles and values embodied in the Charter remain in effect.
Demuestra también que todos los principios y valores encarnados en la Carta siguen en vigor.
Malaysia firmly believes in the need to strengthen multilateralism, as embodied in the United Nations.
Malasia cree firmemente en la necesidad de fortalecer el multilateralismo, encarnado en las Naciones Unidas.
Maltese employment laws are embodied in the following legislation:
La legislación maltesa sobre el empleo está encarnada en las siguientes leyes:
The twenty-first century will be the century of human capital, as embodied by young people.
El siglo XXI será el siglo del capital humano, encarnado en los jóvenes.
Putting the principles embodied in the Kimberley Process (KP) into practice is not without its challenges.
La puesta en práctica de los principios encarnados en el Proceso de Kimberley no está exenta de problemas.
The Summit showed that the values and ideals embodied in the United Nations are by no means outmoded.
La Cumbre mostró que de ninguna manera los valores e ideales encarnados en las Naciones Unidas son anticuados.
The Council appoints the President and Vice President of Fiji, a power embodied in the 1997 constitution.
El Consejo, un órgano encarnado en la Constitución de 1997, designa al Presidente y al Vicepresidente de Fiji.
An embodied presence.
Una presencia encarnada.
Embodied mind is emotional, let us say—and now they are embodied minds.
La mente encarnada es emocional, por ejemplo, y ahora son mentes encarnadas.
"He's Kralizec embodied.
Es el Kralizec encarnado.
He’d embodied my hopes and fears.
Él había encarnado mis temores y esperanzas.
We are still not physically embodied in this brane.
Aún no estamos encarnadas físicamente en esta membrana.
An animal – and we are all animals – is an embodied soul.
Un animal, y todos somos animales, es un alma encarnada.
The mind is embodied, extended, embedded, and enacted.
La mente encarnada, extendida, enraizada y enactiva.
Here was all the glory of femininity embodied.
He aquí toda la gloria encarnada en feminidad.
Alexander seemed the embodiment of the Greek ethos.
Alejandro parecía el ideal encarnado del ethos griego.
Energy embodied in buildings
La energía incorporada en los edificios
This recognition is not embodied in one single legal text.
Este reconocimiento no está incorporado en un solo texto.
They are embodied in the citizen's rights and are determined by the Constitution and the law".
Esos derechos están incorporados en los derechos de los ciudadanos y previstos en la Constitución y en la ley".
The policies and measures embodied in the Plan further emphasized the need to:
Las políticas y las medidas incorporadas en el Plan también hacen hincapié en:
The standards embodied in this statement are relevant to the 'canons of decency and fairness which express the notions of justice' embodied in the Due Process Clause ...
Las normas incorporadas en esa declaración son pertinentes a los cánones de la decencia y la equidad que expresan las nociones de justicia incorporadas en la cláusula del respeto de las garantías procesales...
These goals are in accordance with the rights embodied in the Convention.
Estas metas concuerdan con los derechos incorporados en el Pacto.
That principle was embodied in inter-American case law.
El principio ha sido incorporado al derecho jurisprudencial interamericano.
on 27 July 1981, and embodying amendments adopted by the Committee
el 27 de julio de 1981, y a las que se han incorporado las enmiendas
The only way is to be attentive to all the aspects that this treaty embodies.
La única manera es estar atentos a todos los aspectos incorporados en el Tratado.
There were no new principles embodied there. But the big ship!
En él no había ningún nuevo principio incorporado. ¡Pero la nave grande!
‘Captain Widmerpool is embodied,’ she said in an unfriendly voice.
—El capitán Widmerpool está incorporado —me dijo con voz nada amistosa.
That Will is embodied in any papyrus with golden edges.” “I had forgotten,” said Menenhetet.
Esa voluntad está incorporada a un papiro con bordes dorados. —Lo había olvidado —dijo Menenhetet.
The job of the judiciary is to interpret the laws, or in this case the constitutional principles embodied in those laws, as they apply to reality.
El trabajo de la judicatura consiste en interpretar las leyes, o en este caso los principios constitucionales incorporados en dichas leyes, en cuanto a su aplicación a la realidad.
But if you are talking embodied artificial intelligence – I am not sure we will be able to tell who or what is human and who or what is not.
Aunque si te refieres a inteligencia artificial incorporada a un cuerpo, no estoy seguro de que seamos capaces de distinguir quién o qué es humano y quién o qué no lo es.
He was to me the embodiment of war in peacetime, a vast power bound into genteel behaviour, striving to prevent his awesome strength from breaking loose.
Para mí era la personificación de la guerra en tiempos de paz, un enorme poder incorporado a una conducta gentil aplicada a evitar la liberación de su fuerza arrolladora.
And, without losing his courage, he continued his searches, as if he expected to find the fugitives concealed in some impenetrable retreat, or embodied in the stone walls of the house.
Y, sin desanimarse, continuaba sus registros y sus investigaciones, como si esperase descubrirlos, camuflados, en algún escondrijo impenetrable, incorporados a los ladrillos de la casa.
Despite the apparent charity and condescension embodied in these statements, it occurs to Isadora that there ought to be a sharp difference in quality between Lord Baster-kin’s first and second uses of the word “deserve.”
—Pese a la caridad aparente y el tono condescenciente incorporados en esas afirmaciones, a Isadora se le ocurre que debería haber una brusca diferencia cualitativa entre el primer uso del verbo «merecer» y el segundo.
Where Plato viewed forms as ideas that had a separate existence, Aristotle saw forms (or universals, as he called them) more as essences embodied in the substance of the world, with no separate existence of their own.
Donde Platón veía las formas como ideas con una existencia separada, Aristóteles consideraba las formas (o «universales», como las llamó) más bien como esencias incorporadas a la substancia del mundo, sin existencia independiente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test