Traduzione per "abovementioned" a spagnolo
Esempi di traduzione.
aggettivo
The rules, duties and conveniences of sentenced persons are therefore determined in cases when the discipline can't be provided, as it is provided in the abovementioned documents.
Las normas, los deberes y los derechos de los reclusos se determinarán de conformidad con las susodichas leyes y reglamentos.
It observed that it had notified the European Commission prior to the transfer, which resulted in the abovementioned decision C (2004) 1824 of that body.
Observó que lo había notificado a la Comisión Europea antes de que se efectuara la transferencia, en relación con lo cual se había adoptado la susodicha decisión C (2004) 1824 de ese órgano.
Every authorized person of the internal affairs bodies is due to read to the suspect the rights from the paragraphs 2 and 3 of the abovementioned article.
Un funcionario autorizado del departamento de interior deberá leer al sospechoso los derechos enunciados en los párrafos 2 y 3 del susodicho artículo.
Following the priorities proposed by the Bureau in the abovementioned document, the seven chemicals for consideration by the Committee had been clustered into two proposed groups.
41. Conforme a las prioridades propuestas por la Mesa en el susodicho documento, los siete productos químicos que ha de examinar el Comité se agruparon en dos grupos propuestos.
1209. The Civil Procedural Code came into effect in June 1996. This happened without amending or replacing the abovementioned provision of the Family Code.
1209. El Código de Procedimiento Civil entró en vigor en junio de 1996, sin que se modificara o se sustituyera la disposición del Código de la Familia relativa a la susodicha entidad.
347. In compliance with the abovementioned law, the Public Order Police adopted the regulation no. 721, of 25.06.1998, that provides for the extent of firearms use by public order police.
347. De conformidad con la susodicha Ley, la Policía de Seguridad Pública adoptó el Reglamento No. 721, de 25 de junio de 1998, que regula el uso de armas de fuego por los agentes policiales.
By virtue of the legislation of Bosnia and Herzegovina, the abovementioned rights of noncitizens may only be limited by law in accordance with the Law on NonCitizens' Movements, Residence and Asylum.
En virtud de la legislación de Bosnia y Herzegovina, los susodichos derechos de los extranjeros sólo pueden estar limitados por la ley según lo dispuesto en la Ley de circulación, residencia y asilo de los extranjeros.
280. The same day of the adoption of the abovementioned law (02.03.1997) Kuvendi, the Parliament of the Republic of Albania through the resolution no. 297, declared the state of emergency in the Republic of Albania.
280. El 2 de marzo de 1997, día en que se aprobó la susodicha Ley, el Parlamento de la República de Albania declaró, por resolución No. 297, el estado de excepción en el país.
The content on the Convention has been added to the Correctional Operations course and the Youth Care Operations course, one of which must be studied by every student in the abovementioned programs.
El tema de la Convención se ha incluido en el curso sobre Actividades correccionales y en el curso sobre Actividades relativas a la atención de menores y todos los alumnos deben seguir uno de esos cursos como parte de cualquiera de los susodichos programas.
Before Vargas could reply, the abovementioned returned, carrying a plateful of madeleines and a large cup of steaming coffee, which the policeman readily accepted.
Antes de que Vargas pudiera replicar, la susodicha regresó portando un plato repleto de magdalenas y un tazón humeante de café con leche que el policía aceptó de buen grado.
At approximately 1310 hours, the abovementioned deponent decided that the object was too large to be a box and resembled instead a burned, black, sticky tree trunk.
Aproximadamente a las trece horas con diez minutos, el susodicho declarante consideró que el objeto era demasiado grande para constituir una caja, asemejando más bien un tronco quemado, negro y pegajoso.
Neither the patrols in the area nor the outposts of the forces of law and order have attributed excessive importance to the bellicose attitude of the abovementioned prosecutor, whom they do not consider to constitute a serious danger for the moment.
Ni los cuerpos de ronderos de la zona ni los destacamentos de las fuerzas del orden han atribuido excesiva importancia a la belicosa actitud del susodicho fiscal, que no consideran que revista mayor peligrosidad de momento.
Before he reached his door, the attack intensified, and the abovementioned subject entered the domicile of his neighbor Nemesio Limanta Huamán (41) to rest before resuming his traversal of the remaining fifteen meters to the door of his own domicile.
Antes de llegar a su puerta, el ataque se agravó, ingresando el susodicho en el domicilio de su vecino Nemesio Limanta Huamán (41) para descansar antes de retomar los quince metros faltantes hasta la puerta de su domicilio.
Our informants state that the abovementioned prosecutor displayed evident signs of psychological and moral deterioration, and that he still retains the murder weapon, which he flourishes constantly and nervously at the least provocation, although it lacks the appropriate ammunition.
Nuestros informantes afirman que el susodicho fiscal mostraba señales ostensibles de deterioro psicólogico y moral, y que conserva aún el arma homicida, que empuña constante y nerviosamente a la menor provocación, aunque carece de la respectiva munición.
During the early-morning hours of the eighth day of March, the abovementioned Justino Mayta Carazo (31) states that he was on the main square of the municipality with Manuelcha Pachas Ispijuy (28) and Deolindo Páucar Quispe (32), who have been unable to corroborate this.
Durante el amanecer del 8, el susodicho Justino Mayta Carazo (31) declara haberse apersonado a la plaza del pueblo conjuntamente con Manuelcha Pachas Ispijuy (28) y Deolindo Páucar Quispe (32), quienes no lo han podido corroborar.
Because the darkness did not permit them to distinguish the features or political or criminal affiliation of the abovementioned person, the members of the National Police affirm that they drew their respective weapons in order to proceed to make an approach to the person, who displayed no sign of attempting to flee or of being surprised at their appearance.
Como quiera que la oscuridad no permitía distinguir los rasgos ni la filiación política o delincuencial de la susodicha persona, los miembros de la Benemérita Policía Nacional declaran haber desenfundado sus respectivas armas para proceder a aproximarse en dirección a la persona, que no manifestó ademán de tratar de huir ni sorprenderse por su aparición.
On Wednesday, the eighth day of March, 2000, at approximately the hour of dawn, an electrical charge, caused by unfavorable meteorological conditions, produced in the form of a lightning bolt a fire in the residence of Nemesio Limanta Huamán, precisely in the locale of the hayloft where the abovementioned deceased in question was taking shelter for the night.
Con fecha miércoles 8 de marzo de 2000, aproximadamente en horas de la madrugada, una descarga eléctrica producida por las desfavorables condiciones climáticas produjo en forma de relámpago un siniestro en el domicilio de Nemesio Limanta Huamán, precisamente en la localización del pajar donde pernoctaba el susodicho actual occiso.
aggettivo
51. In some cases, the abovementioned laws have allowed criminal proceedings to be brought against journalists for expressing opinions on matters of public interest.
51. En algunos casos, las leyes referidas han permitido el inicio de procesos penales contra periodistas por expresarse sobre asuntos de interés público.
Following the submission of the abovementioned document on human rights and international humanitarian law policy, the Office will provide strong support for the important task of giving priority to action and activities with a view to its implementation.
A raíz de la presentación del documento ya referido de política de derechos humanos y derecho internacional humanitario, la Oficina brindará un intenso apoyo a la importante tarea de priorizar acciones y actividades para la puesta en marcha de la misma.
Provided for in the abovementioned draft Federal law
Está contemplado en el proyecto de Ley federal referido.
The Government notes however, that this report is not exhaustive and will most likely not comprise all the aspects as stated in the abovementioned Convention.
Sin embargo, el Gobierno señala que el presente informe no tiene carácter exhaustivo, de manera que, con toda probabilidad, no recogerá todos los aspectos previstos en la referida Convención.
12. The Mexican Government has reported the abovementioned convictions, stating that internal remedies have not been exhausted, the applications for amparo initiated on the recommendation of the InterAmerican Commission still awaiting a decision.
12. El Gobierno mexicano informó de las condenas referidas, señalando que no se han agotado los recursos internos por cuanto se encuentran pendientes de fallo los recursos de amparo abiertos por recomendación de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos.
In the current case, the constant changes in the charges and keeping the defendant in pretrial detention for five years constitute violations of the abovementioned principles relating to due process of law.
En la especie, el cambio constante de las acusaciones y la mantención por cinco años en prisión preventiva constituye una violación de los referidos principios relativos al debido proceso de derecho.
The appropriate guards in the penitentiary having been alerted, Colonel Olazábal summoned the inmates to form in rows in the courtyard of the abovementioned cell block, where the thesis of Officer Orozco was confirmed in practice in the sense that the convicted terrorist had proceeded to escape the prison during the night.
Alertados los respectivos guardias del penal, el coronel Olazábal convocó a los reclusos a formar fila en el patio del referido pabellón, donde prácticamente se ratificó la tesis del efectivo Orozco en el sentido de que el sindicado por terrorismo había procedido a fugarse de la prisión en horas de la noche.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test