Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
pronome
Your Majesties, Your Excellencies and Your Highnesses,
Ваши Величества, Ваши Превосходительства и Ваши Высочества,
I appreciate all your help, assistance, your sympathy, your flexibility, your willingness.
Я ценю вашу помощь, содействие, вашу симпатию, вашу гибкость, вашу готовность.
Your election and your personal qualities honour your country and your region.
Ваше избрание на этот пост и Ваши личные качества являются данью признания Вашей стране и Вашему региону.
Mr. President, Your Majesties, Your Excellencies, Your Highnesses,
Господин президент, Ваши величества, Ваши превосходительства, Ваши высочества!
My brothers; Your Majesties, Your Excellencies and Your Highnesses,
Братья мои: Ваши Величества, Ваши Превосходительства и Ваши Высочества,
We pay tribute to your leadership, your patience and your perseverance.
Мы воздаем должное вашему лидерству, вашей терпеливости и вашей настойчивости.
In this light, I would voice the hope that I can count on your individual and collective support, your contributions, your proposals, your suggestions, as well as your creative skills.
В этом отношении я рассчитываю на вашу индивидуальную и коллективную поддержку, на ваши вклады, на ваши предложения, на ваши соображения и на ваши творческие способности.
We will always remember your quiet dignity, your stoicism in times of trouble, your wisdom and your sense of humour.
Мы всегда будем помнить Ваше сдержанное достоинство, Вашу стойкость в трудные моменты, Вашу мудрость и Ваше чувство юмора.
I am confident that, with your skill, your knowledge and your statesmanlike qualities, we will have the benefit of your advice and cooperation and your continued association with this work even after you have returned to your country.
Я убежден в том, что благодаря Вашим умениям, Вашим знаниям и Вашим качествам государственного деятеля мы будем иметь честь пользоваться Вашим советом, Вашей помощью и Вашей приверженностью этой деятельности даже после возвращения на родину.
UH, YOUR, UH, YOUR... YOUR MAJESTY. YOUR...
О... ваше... ваше величество... ваша милость... ваше... роскошество...
Your gold, your silver, your trinkets, your books.
Ваше золото, ваше серебро, ваши побрякушки, ваши книги.
the fates of your brother and your mother are in your hands.
судьба вашего брата и вашей матери в ваших руках.
Where your treasure is, there will your heart be also.
«Где сокровище ваше, там будет и сердце ваше».
«No, your majesty, we warn't-PLEASE don't, your majesty!»
– Нет, ваше величество, мы не хотели… Пустите, ваше величество!
Your ladyship wants Mr. Darcy to marry your daughter;
Вы, ваша светлость, желаете, чтобы мистер Дарси женился на вашей дочери?
Give me your hand, give it to me...you give me yours, too; I want to kiss your hands, here and now, on my knees!
Дайте вашу руку, дайте… вы тоже дайте вашу, я хочу поцеловать ваши руки здесь, сейчас, на коленах!
pronome
If your creditor burns your business down, the least he can do is write off your debt.
Если твой кредитор до тла сжигает твой бизнес, самое меньшее, что он должен сделать -- это списать твои долги.
They are either your brethren in religion or your brethren in kind".
Они либо твои братья по религии, либо твои братья по своей природе>>.
Your determination, your experience in the Conference on Disarmament and also other disarmament forums, come at just the right time.
Твоя целеустремленность, твой опыт на Конференции по разоружению, да и на других форумах, тут очень кстати.
Your dad, your family, your friends, your music, your life, your work!
Твой отец, твоя семья, твои друзья, твоя музыка, твоя жизнь, твоя работа!
Your priorities, your hobbies, your friends, your town.
Твои приоритеты, твои хобби, твои друзья, твой город.
For your personality, your hair, your Laura, your anxiety.
Твоя индивидуальность, твои волосы, твоя Лаура, твоя тревога.
Your wife, your daughter, your father-in-your movies.
Твоя жена, твоя дочь, твой тесть, твои фильмы.
Vincent, your friends, your ancestor, your... your destiny.
От Винсента, твоих друзей, твоего предка, твоей...твоей судьбы.
Till I have your disposition, your goodness, I never can have your happiness.
Пока у меня не будет твоего характера и твоей доброты, не видать мне и твоего блаженства.
Your courage won, your wand overpowered his.
Твоя отвага победила, твоя палочка оказалась сильнее, чем его.
Your hands and your wits will be needed everywhere.
Руки твои и твой здравый смысл будут нужны везде.
I will have nothing to do with your Pushkin, and your daughter shall not set foot in my house!
Не надо мне твоего Пушкина, и чтобы дочь твоя ко мне не являлась!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test