Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Tasks and objectives: Drafting of the final report and winding up of operations.
Цели и задачи: подготовка заключительного доклада и завершение работы
Communication has to be seen as a long-term interactive process strategically aimed at particular groups and audiences, not as a concluding message when a project or panel is about to present its final report and wind up its activities.
Коммуникацию следует рассматривать как долгосрочный интерактивный процесс, стратегически нацеленный на конкретные группы и аудитории, а не как заключительное сообщение, которое руководители проекта или группа представляют в своем завершающем докладе, сворачивая проводимые мероприятия.
However, following consultations with the President and the Prime Minister, the Commission has recommended to the National Parliament that a short-term technical secretariat be established for a further six months, to translate and disseminate its final report, and to wind up the affairs of the Commission.
Однако, проведя консультации с Президентом и Премьер-министром, Комиссия рекомендовала Национальному парламенту создать технический секретариат, который бы в шестимесячный срок перевел и распространил заключительный доклад Комиссии и свернул ее дела.
If it is also assumed that about half of each mission’s United Nations personnel would have been occupied, directly or indirectly, in the physical mission wind-up processes during their final periods, then the resulting savings can (conservatively) be estimated to have been of the order of $11.5 million.
Если при этом также учесть, что примерно половина персонала Организации Объединенных Наций, прямо или косвенно, была бы задействована в работе по сворачиванию миссии на заключительном этапе, то общая экономия средств (по консервативным оценкам) составит порядка 11,5 млн. долл. США.
sostantivo
The Working Group considered a proposal to insert the following sentence at the end of paragraph 51: "Where a proceeding serves several purposes, including the winding up of a solvent entity, it falls under article 2, subparagraph (a), of the Model Law only if the debtor is insolvent or in severe financial distress."
22. Рабочая группа рассмотрела предложение о включении в конец пункта 51 следующего предложения: "Если производство преследует несколько целей, включая конкурсное производство в отношении состоятельного субъекта, то оно подпадает под действие подпункта (a) статьи 2 Типового закона только тогда, когда должник является несостоятельным или находится в трудном финансовом положении".
116. Add the following sentence to the end of the paragraph: "In Williams v Simpson (No. 5), the difficulty in that case was that while, under English law, the winding up of a business in the United Kingdom (by paying debts) constituted a ground on which the debtor could be subject to the insolvency laws of England, it did not amount to an `establishment' in the context of person who had been retired for some 12 years and had no (actual) existing business in that country."
116. Добавить в конец пункта следующее предложение: "В рамках дела Williams v Simpson (No. 5) сложность заключалась в том, что, хотя согласно английскому законодательству ликвидация предприятия в Соединенном Королевстве (путем погашения долгов) могла служить основанием для применения к должнику положений английского законодательства о несостоятельности, Англию нельзя было считать местом нахождения "предприятия" должника, поскольку в данном случае речь шла о человеке, который уже 12 лет находился на пенсии и не осуществлял в этой стране никакой (текущей) коммерческой деятельности".
It's not a wind-up, Sarah.
Еще не конец, Сара.
He's gotta be with Tommy to fight in New York, to get a title shot. He's gonna wind up punch-drunk, your brother.
Ему придется биться с Томми, иначе он в конец сопьется.
Winding up of the operations of the Commission
Завершение работы Комиссии
Wind-up and transfer measures
Этап завершения и меры в переходный период
sostantivo
You certainly put the wind up Peter.
Определённо, вы нагнали страху на Питера.
- Put the wind up everybody, we hated it.
– Вечно нагонял на всех страху. Мы его ненавидели.
Listen, normally, I like to have a kind of wind-up to this kind of news, but we need to act fast here.
Слушайте, обычно мне нравится немного нагнать страху на пациента по поводу таких новостей, но здесь нам надо действовать быстро.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test